Kewo ko:
1 M baarimmusu, n na maañoo,
m be naa kaŋ n na naakoo to le,
ka n na miiri* niŋ seerandi feŋ koteŋolu kafu ñoo ma.
M be n na liyo niŋ a kaañoo domo la le,
ŋa n na wayinoo* niŋ n na keekewo miŋ.
N teerimaalu, ali domoroo ke, ali ye i miŋ,
ali ye siira kanoo kono.
Suukuu naaninjaŋo
Musoo ko:
2 M be siinoo kaŋ,
bari n hakiloo maŋ tenkuŋ.
I lamoyi baŋ,
n jusukuŋo le be konkondiroo la.
Kewo ko:
M baarimmusu, n kanuntewo,
bundaa yele n ye,
n na puraariŋo, n na musu timmariŋo.
N kuŋo bee sinanta tuutuwo la le,
suuto komboo ye n kuntiñoo bee sinandi.
Musoo ko:
3 Ŋa n wura le fokabaŋ,
m maŋ paree ka n na feŋolu duŋ kotenke.
Ŋa n siŋolu kuu le fokabaŋ,
m maŋ paree ka ì nondi kotenke.
4 N jusukuŋo ye a buloo duŋ daahuwo la,
a la kuwo loo ye m baloo bee futufaa.
5 N wulita wo le ñaama
ka bundaa yele n jusukuŋo ye,
miiri tuloo be suleŋ na m buloo la,
karabaanijiyo be tondi la m bulukondiŋolu la,
sorondaŋo kaŋ.
6 Ŋa daa yele n jusukuŋo ye,
yaarafaŋ, a ye a koo dii le, a taata.
A la taa ye n niyo fitii,
ŋa a ñini, bari m maŋ a je,
ŋa a kili, bari a maŋ n jinkaŋ.
7 N niŋ saatee kantalaalu benta,
biriŋ ì be saatee muruŋ-muruŋo la,
ì ye n lipa fo ì ye m barama.
Ñiŋ saatee tata kantalaalu,
ì ye n na bitiraŋ faanoo wafu n na,
ì ye a samba.
8 Alitolu Yerusalaamu dimmusuriŋolu,
ŋa ali daani,
niŋ ali ye n jusukuŋo je,
ali si a fo a ye ko,
kanoo meeyaa ye n saasandi le.
Musoolu ko:
9 Musoolu bee musu ñiimaa,
i jusukuŋo fisiyaata kee doolu ti ñaadii le?
A la kuwo tambita doolu la ñaadii le,
fo i ka ǹ daani a la kuwo la teŋ?
Musoo ko:
10 N jusukuŋo jaatoo kereyaata le,
fo a ka malamala,
a ñoŋo te kee wuliwuloolu kono.
11 A ñaadaa ka malamala le ko saniforoo,
a kuntiña kesoo bee be fooyaariŋ,
a be findiŋ ko kemboo.
12 A ñaakesoolu be koyiriŋ ne ko woyoo daala puraa,
ko puraa meŋ ye i kuu keekewo kono,
ì bee be kekuuriŋ.
13 A kaaraa be le ko bambewo,
seerandi feŋolu ka faliŋ daameŋ.
A daaturoo be ko firi ñiimaa,
a bee be sinandiŋ miiri tuloo la.
14 A buloolu be le ko sani mulumuloo,
ì bee be ñarariŋ luuluwo la.
A sisoo be deerariŋ ko samañiŋo,
ì ye meŋ ñarandi safiiri beroolu la.
15 A siŋolu be le ko bere samasiŋ ñiimaa,
meŋ be looriŋ sani looraŋo kaŋ.
A alihaaloo be le ko Libanooni Konkoo,
a be bambandiŋ ko sedari* yiroo.
16 A daakumoo diyaata,
a la kuwo bee le ye n ñaabo.
Yerusalaamu dimmusuriŋolu,
n jusukuŋo be teŋ ne,
ate le mu n teerimaa ti.
العريس
1 أجِيءُ إلى جَنَّتي،
أجيءُ يا عروسَتي،
أقطُفُ مُرِّي وطُيوبـي،
وآكلُ شَهْدي معَ عسَلي،
وأشرَبُ خمري ولَبَني.
الجوقة
كُلُوا يا رفاقي واشْربوا،
واسْكَرُوا يا أحبَّائي.
العروس
2 أنامُ وقلبـي مُستَفيقٌ.
ها صوتُ حبـيبـي يَدقُّ:
«إفتَحي لي يا أُختي، يا رفيقتي!
يا حَمامَتي، يا كُلَّ شيءٍ لي،
رأسي امتلأَ بالطَّلِّ،
وجَدائِلي بِنَدى اللَّيلِ».
3 خَلَعتُ ثَوبـي فكيفَ ألبَسُهُ؟
غسَلْتُ رِجلَيَّ فكيفَ أوسِّخُهُما؟
4 مِنَ الكُوَّةِ يَمُدُّ حبـيبـي يَدَهُ،
فتـتَحَرَّكُ لَه أحشائي.
5 فأقومُ لأفتحَ لِحبـيبـي،
ويَدايَ تَقطُرانِ مُرًّا،
مُرًّا يَسيلُ مِنْ أصابِــعي
على مِقبَضِ القُفْلِ.
6 أفتحُ ولكنَّ حبـيبـي
كانَ مضَى وانصرَفَ،
فأخرُجُ أنا وراءَهُ.
أطلبُهُ فلا أجِدُهُ
وأدعوهُ فلا يُجيـبُني.
7 يَلقاني حُرَّاسُ اللَّيلِ،
وهُم يَطوفُونَ في المدينةِ.
فيَضْرِبونَني ضَرْبا ويَجرَحونَني،
والّذينَ يَحرُسونَ الأسوارَ
يَنزِعونَ إزاري عنِّي.
8 أستَحلِفُكُنَّ، يا بَناتِ أورُشليمَ،
أنْ تُخبِرْنَ حبـيبـي حينَ تَجِدْنَهُ
أنِّي مريضةٌ مِنَ الحُبِّ.
الجوق
9 ما فَضْلُ حبـيبِكِ على الأَحبَّاءِ
أيَّتُها الجميلةُ في النِّساءِ،
ما فَضْلُ حبـيبِكِ على الأحبَّاءِ
حتّى تَستَحلِفينا هكذا.
العروس
10 حبـيبـي سليمٌ وأسمَرُ لا عَيـبَ فيهِ،
عَلَمٌ بَينَ عشَرَةِ آلافٍ.
11 رأسُهُ ذهَبٌ إبريزٌ،
وغَدَائِرُهُ أغصانُ نَخيلٍ
حالكةٌ بلونِ الغُرابِ.
12 عيناهُ حمامتانِ
على مَجاري المياهِ
مَغسولَتانِ باللَّبنِ،
وهما في مِحْجَرَيهِما.
13 خَدَّاهُ رَوضةُ أطيابٍ
وخميلةُ رَياحينَ.
شَفَتاهُ سَوسَنَتانِ
تَقطُرانِ عَبـيرَ المُرِّ.
14 يَداهُ مُجَلَّلتانِ بالذَّهبِ
مَليئتانِ بالزَّبَرْجَدِ.
جسَدُهُ مُغَشَّى بالعاجِ.
ومُغَلَّفٌ بالياقوتِ.
15 ساقاهُ عَمودا رُخامٍ
على قاعِدَتينِ مِنْ إبريزٍ.
طَلْعَتُهُ مِثلُ لبنانَ،
وهوَ مَهيـبٌ كأرزِهِ.
16 رِيقُهُ أعذَبُ ما يكونُ،
وهوَ شَهيٌّ كُلُّهُ.
هذا حبـيبـي، هذا رفيقي،
يا بَناتِ أورُشليمَ.