Tankandiri duwaaraŋo
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: A si a ke niŋ kontiŋ julu seyoo la. Dawuda la Jabuuroo le mu.
1 Hee Yaawe*, ǹ tankandi.
Alla ñaasilannaa te keriŋ kotenke.
Moo dankeneyaariŋolu bee le yeemanta hadamadiŋolu kono.
2 Moolu bee ka faniyaa le fo ñoo ye.
Ì ka ñoo yooti ì daalu le la,
aduŋ neeneeroo le ka tara ì sondomoolu kono.
3 Allamaa Yaawe ye yootirilaalu deyindi,
mennu ka kibiri kuma baalu fo ì neŋolu la,
4 mennu ka a fo ko,
“Ǹ neŋolu le be a tinna la ŋà kututeyi.
Ǹ daalu be m̀ bulu le,
jumaa le si ntolu mara noo?”
5 Yaawe ko, “M be wuli la le,
kaatu ì ye fuwaaroolu mantoora le,
aduŋ fentaŋolu be woosii kaŋ ne.
M be tankoo dii la ì la le,
ì be lafiriŋ meŋ na.”
6 Yaawe la laahidi kumoolu maŋ sootaari soto,
ì ka munta le ì ye kodiforoo meŋ seneyandi tunkaŋ dimbaa kono,
a seneyaata ko siiñaa woorowula.
7 Hee Yaawe, ite le be ǹ kanta la,
i ye ǹ tanka ñiŋ jamaanoo moo jawoolu ma waatoo bee la.
8 Ì ka tara ŋaañaa la karoo bee le la,
bayiri moolu ka kuu jawoo le kidimandi.
كلمة الرب في عالم فاسد
1 لِكبـيرِ المُغنِّينَ. على ثمانيةِ أوتارٍ. مزمورٌ لِداوُدَ:
2 خلاصَكَ يا ربُّ، فالأَتقياءُ انقطَعوا،
وزالَ الأُمَناءُ مِنْ بَني البشَرِ.
3 كُلُّ واحدٍ يكذِبُ على الآخرِ،
وبلسانَينِ وقلبَينِ يُكلِّمُهُ.
4 الرّبُّ يقطَعُ شِفاهَ المُتمَلِّقينَ
وألسِنةَ المُتكَلِّمينَ بِكبرياءٍ،
5 القائِلينَ: «ألسِنَتُنا تُغنينا.
شِفاهُنا معَنا، فَمَنْ علَينا؟»
6 أقومُ الآنَ يقولُ الرّبُّ
لأنَّ المَساكينَ في شَقاءٍ
والبائسينَ يَئِنُّونَ ظُلْما،
فأمنَحُ الخلاصَ الّذي يَشتَهونَ.
7 كلامُ الرّبِّ كلامٌ نقيٌّ،
فِضَّةٌ صِرْفٌ في باطِنِ الأرضِ،
تَصَفَّت وتكَرَّرَت سَبْعَ مرَّاتٍ.
8 احرُسْنا يا ربُّ وانصُرْنا
على هذا الجيلِ الى الأبدِ،
9 فَهُم أشرارٌ يَجولونَ في كُلِّ ناحيةٍ،
فيما الرَّذيلةُ ترتَفِـعُ بَينَ النَّاسِ.