Yahuuda lasiloo la tundoo
1 Ñiŋ bankoo le keta alikuuroo* ti Yahuuda lasiloo moolu teema, ka bo kaabiila ka taa kaabiila: Bankoo ñiŋ naanewo taata le fo Edomu bankoo bala, aniŋ ka taa fo Sini keñewuloo* bala bulubaa karoo la.
2 Ì la naanewo meŋ be bulubaa karoo la, wo datita Koojii Baa dandulaa le to bulubaa karoo la. 3 A taata le fo ka bula Akirabimu Konko seleraŋ siloo bulubaa karoo la, ka taa fo Sini keñewuloo bala. Naanewo ñiŋ tententa le ka taa fo Kadesi-Barineya saatewo bala, bulubaa karoo la, ka tambi Hesironi saatewo la, ka sele wo la fo Adari saatewo to, ka naa fo Karika saatewo maafaŋo la. 4 Naanewo ñiŋ tententa ka taa fo Asimoni saatewo to, ka naa bula fo wulumbaŋo to la, ì niŋ Misira naaneeta daameŋ. Bituŋ a naata daŋ Baa Baa* bala. Ñiŋ ne mu ì la naanewo ti meŋ be bulubaa karoo la.
5 Koojii Baa le to mu a tilibo karoo naanewo ti, ka taa fo Yoridani Boloŋo dandulaa to. Maraa karoo la, a naanewo datita jee le fanaa to. 6 A taata fo ka bula Beti-Hokila la, ka tenteŋ wo la, fo Beti-Araba, maraa karoo la, ka naa fo beroo doo to, ì ka a fo meŋ ye ko, Bohani la Beroo, Bohani meŋ mu Rubeni dinkewo ti. 7 Ka bo wo to la, naanewo ñiŋ taata le ka bo Akori Wulumbaŋo to, ka taa fo Debiri. A muruta wo la naŋ maraa karoo la Kilikali maafaŋo la. Kilikali be tilindiŋ Adummimu konko seleraŋ siloo le la, bolondiŋo bulubaa karoo la. A naanewo tententa le fo Eni-Semesi Woyoo bala la, a taata wo la fo Eni-Rokeli Woyoo bala. 8 Bituŋ a tententa wo la ka taa Beni-Hinnomu Wulumbaŋo bala, konkoo bulubaa karoo la, Yebusinkoolu la saatewo meŋ mu Yerusalaamu ti. Ka bo wo to la, a tententa ka taa fo konkoo santo, Hinnomu Wulumbaŋo tilijii karoo la, Refayimu Wulumbaŋo maraa karoo danta daameŋ. 9 Ka bo konkoo kaŋ na, naanewo ñiŋ taata le fo Nefutowa Woyoo bala ka tenteŋ wo la fo saatewo doolu to la, mennu be Efuroni Konkoo daala. A muruta naŋ wo la ka naa Baala saatewo to la. Ì ka ñiŋ saatewo kumandi Kiriyati-Yeyarimu fanaa la le. 10 Ka bo Baala, naanewo ñiŋ muruta wo la naŋ ka taa Seyiri Konkoo to, tilijii karoo la. A tententa wo la ka taa fo Yeyarimu Konkoo maraa karoo la, ì ka daameŋ kumandi Kesaloni la. Bituŋ a jiita naŋ wo la Beti-Semesi saatewo to la, ka tambi Timuna saatewo to la. 11 A taata wo la Ekironi Konko jindaa maraa kara maafaŋo to la. A muruta wo la ka taa Sikeroni, ka tambi wo la naŋ Baala Konkoo to la ka taa fo Yabuneeli. Bituŋ naanewo ñiŋ danta Baa Baa bala wo le to. 12 Tilijii la karoo naanewo be ñiŋ baadaa borindoo le bala. Ñinnu le mu naanewolu ti, Yahuuda moolu tarata sabatiriŋ daamennu to, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
Kalebu ye Heburoni kele, Otiniyeli ye Debiri kele
(Kiitindirilaalu 1:11-15)13 Saayiŋ Yosuwa ye Kalebu, Yefunne dinkewo niyo dii a la le, ka bo Yahuuda bonsuŋolu taa kono, ko Yaawe* ye a yaamari ñaameŋ. A ye Heburoni taa, saatewo meŋ be nuŋ Ariba la maroo to; Ariba, meŋ mu Anaki faamaa ti. 14 Jee le mu, Kalebu ye Anaki kaabiila saboo bayi: Sesayi, Ahimani aniŋ Talimayi, mennu mu Anaki koomalankoolu ti. 15 Kabiriŋ a bota wo to, a taata ka moolu kele, mennu be sabatiriŋ Debiri. Nunto ì ka a fo ñiŋ saatewo ye le ko, Kiriyati-Seferi. 16 Kalebu naata a fo ko, “Niŋ moo-wo-moo ye Kiriyati-Seferi kele, a ye jee bee muta, m be n dimmusoo Akisa dii la a maarii la le, ka ke a futuumusoo ti.” 17 Kalebu dookewo meŋ mu Kenasi ti, wo le dinkewo Otiniyeli naata Kiriyati-Seferi taa. Bituŋ Kalebu ye a dimmusoo Akisa dii a la, ka ke a la futuumusoo ti.
18 Akisa la katoo koolaa ka naa Otiniyeli yaa, a naata a fo a ye ko, a ye kenoo ñini a faamaa bulu. Kabiriŋ a futata, a jiita a la faloo kaŋ. A faamaa Kalebu ko a ye ko, “Muŋ ne keta?” 19 Akisa ye a jaabi ko, “I la deemaaroo laa n kaŋ, i ye kenoo doo dii n na, meŋ ye woyoolu soto. Kaatu i ye kenoo meŋ dii n na folooto Nekefu* tundoo kaŋ, wo maŋ jii soto.” Bituŋ Kalebu naata kenoo dii a la santo la aniŋ duuma la, meŋ ye woyoolu soto.
Yahuuda lasiloo la saatewolu
20 Ñiŋ ne mu Yahuuda lasiloo la keetaafeŋo ti, ka bo kaabiila ka taa kaabiila.
21 Ì la saatewolu doolu be Edomu naanewo le daala bulubaa la karoo la: Kabuseeli, Ederi, Yakuri, 22 Kina, Dimona, Adada, 23 Kedesi, Hasori, Itinani, 24 Sifu, Telemu, Beyaloti, 25 Hasori-Hadata, Keriyoti-Hesironi, ì ka jee kumandi Hasori fanaa la le, 26 Amamu, Sema, Molada, 27 Hasari-Kada, Hesimoni, Beti-Peleti, 28 Hasari-Suwali, Beeriseba, Bisiyotiya, 29 Baala, Yimu, Esemu, 30 Elitoladi, Kesili, Horima, 31 Sikilaki, Madimanna, Sansanna, 32 Lebawoti, Silihimu, Ayini, aniŋ Rimmoni. A taata kaañaŋ saatee baa muwaŋ niŋ kononto le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
33 Ñinnu le mu saatewolu ti, mennu be Sefela* konkotundoo* la: Esitawoli, Sora, Asina, 34 Sanowa, Eni-Kannimu, Tapuwa, Enamu, 35 Yarimuti, Adullamu, Soko, Aseka, 36 Saarayimu, Aditayimu, aniŋ Kedera, ì ka jee kumandi Kederotayimu fanaa la le. A taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ naani le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
37 Senani, Hadasa, Mikidali-Kadu, 38 Dileyani, Misipa, Yokiteeli, 39 Lakisi, Bosikati, Ekiloni, 40 Kaboni, Laamasi, Kitilisi, 41 Kederoti, Beti-Dakoni, Naama, aniŋ Makeda. A taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ wooro le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
42 Libuna, Eteri, Asani, 43 Ifuta, Asina, Nesibu, 44 Keyila, Akisibu aniŋ Maresa. Ì taata kaañaŋ saatee baa kononto le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
45 Ekironi saatewo daa bulariŋo jee, aniŋ a dandanna saatee baalu niŋ saateeriŋolu. 46 Saatewolu bee, mennu be Ekironi tilijii karoo la Asidodi daala, aniŋ a dandanna saateeriŋolu. 47 Asidodi niŋ a dandanna saatee baalu niŋ saateeriŋolu, aniŋ Kaasa niŋ a saatee baalu niŋ saateeriŋolu ka taa fo Misira Wulumbaŋo to, aniŋ ka taa fo Baa Baa borindoo to la.
48 Ñinnu le mu saatewolu ti, ì ye mennu soto konkotundoo kaŋ:
Samiri, Yatiri, Soko, 49 Danna, Kiriyati-Sanna, ì ka jee kumandi Debiri fanaa la le, 50 Anabu, Esitemo, Animu, 51 Koseni, Holoni aniŋ Kiloha. Ì taata kaañaŋ saatee baa taŋ niŋ kiliŋ ne fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
52 Arabu, Duma, Esani, 53 Yanimu, Beti-Tapuwa, Afeka, 54 Humuta, Kiriyati-Ariba, ì ka jee kumandi Heburoni fanaa la le, aniŋ Siyori. Ì taata kaañaŋ saatee baa kononto le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
55 Mawoni, Karimeli, Sifu, Yuta, 56 Yesireeli, Yokideyamu, Sanowa, 57 Kayini, Kibeya, aniŋ Timuna. Ì taata kaañaŋ saatee baa taŋ ne fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
58 Halihuli, Beti-Suri, Kedori, 59 Maarati, Beti-Anoti aniŋ Elitekoni. Ì taata kaañaŋ saatee baa wooro le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
60 Kiriyati-Baali, ì ka jee kumandi Kiriyati-Yeyarimu fanaa la le, aniŋ Raba. Ì taata kaañaŋ saatee baa fula le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
61 Ñinnu le mu saatewolu ti, ì ye mennu soto keñewuloo kono:
Beti-Araba, Midini, Sekaka, 62 Nibusani, Koosaatewo, aniŋ Eni-Kedi. Ì taata kaañaŋ saatee baa wooro le fee, ì niŋ ì dandanna saateeriŋolu.
63 Bari Yahuuda bonsuŋolu, wolu maŋ Yebusinkoolu bayi noo, mennu be sabatiriŋ Yerusalaamu. Wo kamma la Yebusinkoolu niŋ Yahuuda lasiloo moolu tarata sabatiriŋ ñoo kaŋ jee le, fo ka naa bula bii tiloo la.
أرض بني يهوذا
1 وكانَت حِصَّةُ سِبْطِ يَهوذا بالقُرعَةِ بِـحسَبِ عشائرِهِم مِنْ حُدودِ أدومَ إلى برِّيَّةِ صينَ في طَرَفِ الجنوبِ. 2 فكانَ حَدُّهُمُ الجنوبـيُّ مِنْ شاطِـئِ بَحرِ المَيتِ مِنَ الخليجِ في اتِّجاهِ الجنوبِ، 3 ثُمَّ جنوبا إلى مَعلَةَ عَقرِبـيمَ وإلى صينَ، ويصعَدُ مِنْ جنوبِ قادِش بَرنيعَ إلى حَصرونَ ومِنْ ثمَّ إلى أدَّارَ ويَميلُ إلى قرقَعَ، 4 وبَعدَ قرقَعَ إلى عَصمونَ وإلى وادي مِصْرَ وينتَهي عِندَ البحرِ المُتَوسِّطِ. هذا هوَ حَدُّ بَني يَهوذا جِهَةَ الجنوبِ. 5 ومِنْ جِهَةِ الشَّرقِ مِنْ خليجِ بَحرِ المَيتِ إلى طَرَفِ الأردُنِّ. 6 فإلى بَيت حُجلَةَ ويَمُرُّ شمالَ بَيتِ العَرَبةِ إلى حجَرِ بوهَنَ بنِ رَأوبـينَ. 7 ويصعَدُ الحَدُّ إلى دَبـيرَ مِنْ وادي عكورَ فشمالا نحوَ الجِلجالِ الّذي قُبالَةَ مَعلَةَ أدميمَ الّتي جنوبَ الوادي ومِنْ ثَمَّ إلى مياهِ عينِ شمسٍ وأخيرا إلى عينِ روجَلَ. 8 وعِندَ الحَدِّ إلى وادي ابنِ هنُّومَ إلى جانبِ يَبوسَ جنوبا، وهيَ أورُشليمُ، ويصعَدُ إلى رأسِ الجبَلِ الّذي هوَ تُجاهَ وادي هنُّومَ غربا في طَرَفِ وادي الرَّفائيم شمالا. 9 ويمتَدُّ الحَدُّ مِنْ رأسِ الجبَلِ إلى مَنبَعِ مياهِ نفتوحَ وينفُذُ إلى مُدُنِ جبَلِ عَقرونَ ويمتَدُّ إلى بَعلَةَ الّتي هيَ قريَةُ يَعاريمَ. 10 ويميلُ الحَدُّ مِنْ بَعلَةَ غَربا إلى جبَلِ سعيرَ، ويَمُرُّ جانبَ جبَلِ يَعاريمَ شمالا 11 إلى جانبِ عَقرونَ شَمالا ويمتَدُّ إلى شكرونَ ويَمُرُّ في جبَلِ البَعلَةِ ويَنفُذُ إلى يَبنِئيلَ وأخيرا إلى البحرِ المتوسِّطِ غربا. 12 هذِهِ حُدودُ بَني يَهوذا مِنْ كُلِّ جانبٍ على حسَبِ عشائرِهِم.
13 وأعطى يَشوعُ لِكالَبَ بنِ يَفُنَّا قِسما في وسَطِ بَني يَهوذا على حسَبِ ما أمرَهُ الرّبُّ، وهوَ قريَةُ أربَعَ أبو عَناقَ الّتي هيَ حَبرونُ. 14 فطَردَ كالَبُ مِنْ هُناكَ بَني عَناقَ الثَّلاثَةَ: شيشايَ وأحيمانَ وتَلمايَ، 15 وصَعِدَ مِنْ هُناكَ إلى سُكَّانِ دَبـيرَ. وكانَ اسمُ دَبـيرَ قبلا قريَةَ سِفْرٍ. 16 فقالَ كالَبُ: «مَنْ هاجَمَ قريَةَ سِفرٍ واحتَلَّها أُعطيهِ عكْسةَ ابنَتي زوجَةً». 17 فاحتَلَّها عُتنيئيلُ بنُ قَنازَ أخو كالَبَ، فأعطاهُ عكْسةَ ابنَتَهُ زوجَةً لَه. 18 وبَينَما هيَ قادِمَةٌ إليهِ معَ كالَبَ حضَّها عُتنيئيلُ على أنْ تَطلُبَ حقلا مِنْ أبـيها. فنَزلَت عَنِ الحمارِ، فسألَها كالَبُ: «ما لَكِ؟» 19 فأجابَتهُ: «هَبني بَركَةً. فأنتَ أعطَيتَني أرضا جنوبـيَّةً فأعطِني يَنابـيعَ ماءٍ». فأعطاها اليَنابـيعَ العُليا والسُّفلى. 20 هذا ميراثُ سِبْطِ بَني يَهوذا بِـحسَبِ عشائرِهِم.
21 وكانتِ المُدُنُ الّتي لهُم مِنْ طَرَفِ الجنوبِ إلى حُدودِ أدومَ: قَبصيئيلَ وعيدَرَ وياجورَ 22 وقينَةَ وديمونَةَ وعَدعدَةَ 23 وقادِشَ وحاصورَ ويِثنانَ 24 وزيفَ وطالَمَ وبَعلوتَ 25 وحاصورَ وحَدَثَّةَ وقريوتَ وحَصرونَ وهيَ حاصورُ 26 وأمامَ وشَماعَ ومولادَةَ 27 وحصَرَ جَدَّةَ وحَشمونَ وبَيتَ فالَطَ 28 وحصَرَ شوعالَ وبِئرَ سَبعَ وبِزيوتيةَ 29 وبَعلَةَ وعيِّيمَ وعاصَمَ 30 وألتولَدَ وكَسيلَ وحُرمَةَ 31 وصِقلَغَ ومَدمَنَّةَ وسَنسَنَّةَ 32 ولَباوُتَ وشِلحيمَ وعَينَ رِمُّونَ. جُملَةُ المُدُنِ تِسعٌ وعِشرونَ مدينةً بِقُراها.
33 وفي السَّهلِ: أشتأولُ وصُرعَةُ وأشنَةُ 34 وزانوحُ وعَينُ جَنِّيمَ وتَفُّوحُ وعَينامُ 35 ويَرموثُ وعَدُلاَّمُ وسوكوهُ وعَزيقَةُ 36 وشَعرايِمُ وعَديتايِمُ والجُديرَةُ وجُدَيرُ وتايِمُ. أربَعَ عشْرَةَ مدينةً بِقُراها.
37 وصَنانُ وحَداشَةُ ومَجدَلُ جادٍ 38 ودِلعانُ والمِصفاةُ ويَقتِئيلُ 39 ولَخيشُ وبَصقَةُ وعَجلونُ 40 وكَبُّونُ ولَحمامُ وكِتليشُ 41 وجُديروتُ وبَيتُ داجونَ ونعَمَةُ ومقِّيدَةُ. سِتَّ عشْرَةَ مدينةً بِقُراها.
42 ولِبنَةُ وعاتَرُ وعاشانُ 43 ويَفتاحُ وأشْنَةُ ونصيـبُ 44 وقعيلَةُ وأكريـبُ ومَريشَةُ. تِسعُ مُدُنٍ بِقُراها.
45 وعَقرونُ وتَوابِــعُها وقُراها، 46 ومِنْ عَقرونَ إلى البحرِ المُتوسِّطِ وكُلُّ ما يُجاورُ أشدودَ وقُراها.
47 وأشدودُ وتَوابِــعُها وقُراها وغزَّةُ وتَوابِــعُها وقُراها إلى وادي مِصْرَ والبحرِ المُتوسِّطِ.
48 وفي الجبَلِ: شاميرُ ويَتِّيرُ وسوكوهُ 49 ودَنَّةُ وقريَةُ سَنَّةَ وهيَ دَبـيرُ، 50 وعَنابُ، وأشتِموهُ وعانيمُ 51 وجوشَنُ وحولونُ وجيلوهُ. إحدى عشْرَةَ مدينةً بِقُراها.
52 وأرابُ ودومَةُ وأشعانُ 53 ويَنومُ وبَيتُ تَفُّوحَ وأفيقَةُ 54 وحُمطَةُ وقريَةُ أربَعَ وهيَ حَبرونُ، وصيعورُ. تِسعُ مُدُنٍ بِقُراها.
55 ومَعونُ وكَرمَلُ وزيفُ وبوطَةُ 56 ويِزرَعيلُ ويَقدَعامُ وزانوحُ 57 والقايِنُ وجِبعَةُ وتِمنَةُ. عشْرُ مُدُنٍ بِقُراها.
58 حلحولُ وبَيتُ صورَ وجَدورُ 59 ومَغارَةُ وبَيتُ عانوتَ وألتَقونُ. ستُّ مُدُنٍ بِقُراها.
60 وقريَةُ بَعلٍ وهيَ قريَةُ يَعاريمَ، والرَّبَّةُ مَدينَتانِ بِقُراهُما.
61 وفي البرِّيَّةِ: بَيتُ العرَبَةِ ومِدِّينُ وسَكاكَةُ 62 والنِّبشانُ ومدينةُ المِلحِ وعَينُ جِدي. ستُّ مُدُنٍ بِقُراها.
63 وأمَّا اليَبوسيُّونَ سُكَّانُ أورُشليمَ، فلم يقدِرْ بَنو يَهوذا على طَردِهِم. فأقامَ اليَبوسيُّونَ معَ بَني يَهوذا في أورُشليمَ إلى هذا اليومِ.