1 M be laariŋ n na laaraŋo kaŋ suutoo,
ŋa moomooroo ke ka n kanuntewo ñini,
n niyo ye meŋ kanu,
ŋa a ñini, bari m maŋ a je.
2 N ko m faŋ ye ko,
“M be wuli la le saayiŋ,
ŋa saatewo yaayi,
mbeedoolu kaŋ, aniŋ bendulaalu to taariŋ,
ka n kanuntewo ñini.”
Ŋa a ñini, bari m maŋ a je.
3 N niŋ saatee kantalaalu benta,
biriŋ ì be saatee muruŋ-muruŋo la,
ŋa ì ñininkaa ko,
“Ali maŋ n kanuntewo je n ye baŋ?”
4 N tambita itolu la doroŋ,
ŋa n kanuntewo je,
n niyo ye meŋ kanu.
Ŋa m miniŋ a la,
m maŋ soŋ a ye taa,
fo janniŋ m be a samba la m baa la buŋo kono,
ka a dundi buŋo kono,
m faŋo wuluuta daameŋ.

5 Alitolu Yerusalaamu dimmusuriŋolu,
ali i kali n ye wulakono minaŋo too la,
waraŋ daakoyoo,
niŋ n niŋ n jusukuŋo be fereriŋ
ka ǹ na kanoo yita ñoo la,
moo kana futa m̀ ma, waraŋ ka m̀ batandi,
fo janniŋ m̀ be kaañaŋ na.
Suukuu sabanjaŋo
Musoo ko:
6 Muŋ ne ka naa teŋ,
ka bo naŋ keñewuloo* kono,
ko siisii samasimmaa?
A ka seera ko miiri* aniŋ cuuraayoo,
ko juloolu la seerandi feŋ munkumaalu.
7 A fele, Sulemani sambaraŋ siiraŋo le mu,
Kelelaa baa taŋ wooro le be a dandaŋo la,
Banisirayila kelejawaroolu.
8 Ì bee niŋ hawusaroo*,
aduŋ kelelaa baalu le mu ì ti,
moo-wo-moo la hawusaroo be a kara la,
suutoo fankanta kamma.
9 Mansa Sulemani ye sambaraŋo le dadaa a faŋo ye,
ì ye a dadaa Libanooni babaroo le la.
10 Ì ye a dokoolu muuri kodiforoo le la,
ì ye a koomoo muuri sanoo la,
a siidulaa kulooroo keta wuluyeloo le ti,
Yerusalaamu dimmusuriŋolu niŋ kanoo le
ye a konoto ñarandi.
11 Siyoni* dimmusuriŋolu,
ali finti naŋ,
ali Mansa Sulemani juubee baŋ,
ali mansanaafoo juubee,
a baamaa ye a ñarandi meŋ na
a la futuu luŋo,
luŋ ne mu, a jusoo laata meŋ na.
1 في اللَّيالي على فِراشي
أطلبُ مَنْ يُحِبُّه قلبـي
أطلُبُهُ فلا أجِدُهُ.
2 أقومُ وأطوفُ في المدينةِ
وفي الأسواقِ والسَّاحاتِ،
أطلُبُ مَنْ يُحِبُّهُ قلبـي،
أطلبُهُ فلا أجِدُهُ.
3 يَلقاني حُرَّاسُ اللَّيلِ،
وهُم يطوفونَ في المدينةِ:
«أرأيتُم مَنْ يُحِبُّهُ قلبـي؟»
4 أتَجاوزُهُم قليلا
فأجِدُ مَنْ يُحِبُّهُ قلبـي،
فأمسِكُهُ ولا أرخيهِ.
أُدخِلُهُ بَيتَ أُمِّي
وخِدرَ مَنْ حَبِلَت بـي.
العريس
5 أستَحلِفُكُنَّ، يا بَناتِ أورُشليمَ،
بالغُزلانِ ووُعولِ البَرِّ
ألاَّ تُنْهِضْنَ الحبـيبةَ
ولا تُنبِهْنَها حتّى تشاءَ.
الجوقة
6 مَنْ هذِهِ الطَّالِعةُ مِنَ البرِّيَّةِ؟
كأشجارِ النَّخيلِ،
تعبَقُ بالمُرِّ والبَخورِ
وكُلِّ عُطورِ التَّاجِر‌.
7 ها عرشُ سُليمانَ
وحَولَهُ سِتُّونَ جبَّارا
مِنْ جبابِرةِ إِسرائيلَ،
8 قابِضونَ جميعا على السُّيوفِ،
مُتَمَرِّسُونَ كُلُّهُم بالقِتالِ.
سُيوفُهُم على أفخاذِهِم
تَحَسُّبا مِنْ هَولِ اللَّيالي.
9 سُليمانُ صنَعَ لِنَفْسِهِ
سريرا مِنْ شجَرِ لبنانَ.
10 أعمِدَتُهُ صنَعَها مِنْ فِضَّةٍ،
ومِنْ ذهَبٍ روافِدُهُ.
مَقعَدُهُ مِنَ الأرجوانِ
ومَسنَدُهُ رَصفَتْهُ بِمحبَّةٍ
بَناتُ أورُشليمَ‌.
11 أُخرُجْنَ يا بَناتِ صِهيَونَ
وا‏نْظُرنَ المَلِكَ سُليمانَ
بتاجٍ تَوَّجَتْهُ بهِ أمُّهُ
في يومِ عُرسِهِ،
في يومِ فرَحِ قلبِهِ.