1 M be laariŋ n na laaraŋo kaŋ suutoo,
ŋa moomooroo ke ka n kanuntewo ñini,
n niyo ye meŋ kanu,
ŋa a ñini, bari m maŋ a je.
2 N ko m faŋ ye ko,
“M be wuli la le saayiŋ,
ŋa saatewo yaayi,
mbeedoolu kaŋ, aniŋ bendulaalu to taariŋ,
ka n kanuntewo ñini.”
Ŋa a ñini, bari m maŋ a je.
3 N niŋ saatee kantalaalu benta,
biriŋ ì be saatee muruŋ-muruŋo la,
ŋa ì ñininkaa ko,
“Ali maŋ n kanuntewo je n ye baŋ?”
4 N tambita itolu la doroŋ,
ŋa n kanuntewo je,
n niyo ye meŋ kanu.
Ŋa m miniŋ a la,
m maŋ soŋ a ye taa,
fo janniŋ m be a samba la m baa la buŋo kono,
ka a dundi buŋo kono,
m faŋo wuluuta daameŋ.
5 Alitolu Yerusalaamu dimmusuriŋolu,
ali i kali n ye wulakono minaŋo too la,
waraŋ daakoyoo,
niŋ n niŋ n jusukuŋo be fereriŋ
ka ǹ na kanoo yita ñoo la,
moo kana futa m̀ ma, waraŋ ka m̀ batandi,
fo janniŋ m̀ be kaañaŋ na.
Suukuu sabanjaŋo
Musoo ko:
6 Muŋ ne ka naa teŋ,
ka bo naŋ keñewuloo* kono,
ko siisii samasimmaa?
A ka seera ko miiri* aniŋ cuuraayoo,
ko juloolu la seerandi feŋ munkumaalu.
7 A fele, Sulemani sambaraŋ siiraŋo le mu,
Kelelaa baa taŋ wooro le be a dandaŋo la,
Banisirayila kelejawaroolu.
8 Ì bee niŋ hawusaroo*,
aduŋ kelelaa baalu le mu ì ti,
moo-wo-moo la hawusaroo be a kara la,
suutoo fankanta kamma.
9 Mansa Sulemani ye sambaraŋo le dadaa a faŋo ye,
ì ye a dadaa Libanooni babaroo le la.
10 Ì ye a dokoolu muuri kodiforoo le la,
ì ye a koomoo muuri sanoo la,
a siidulaa kulooroo keta wuluyeloo le ti,
Yerusalaamu dimmusuriŋolu niŋ kanoo le
ye a konoto ñarandi.
11 Siyoni* dimmusuriŋolu,
ali finti naŋ,
ali Mansa Sulemani juubee baŋ,
ali mansanaafoo juubee,
a baamaa ye a ñarandi meŋ na
a la futuu luŋo,
luŋ ne mu, a jusoo laata meŋ na.
1 في اللَّيالي على فِراشي
أطلبُ مَنْ يُحِبُّه قلبـي
أطلُبُهُ فلا أجِدُهُ.
2 أقومُ وأطوفُ في المدينةِ
وفي الأسواقِ والسَّاحاتِ،
أطلُبُ مَنْ يُحِبُّهُ قلبـي،
أطلبُهُ فلا أجِدُهُ.
3 يَلقاني حُرَّاسُ اللَّيلِ،
وهُم يطوفونَ في المدينةِ:
«أرأيتُم مَنْ يُحِبُّهُ قلبـي؟»
4 أتَجاوزُهُم قليلا
فأجِدُ مَنْ يُحِبُّهُ قلبـي،
فأمسِكُهُ ولا أرخيهِ.
أُدخِلُهُ بَيتَ أُمِّي
وخِدرَ مَنْ حَبِلَت بـي.
العريس
5 أستَحلِفُكُنَّ، يا بَناتِ أورُشليمَ،
بالغُزلانِ ووُعولِ البَرِّ
ألاَّ تُنْهِضْنَ الحبـيبةَ
ولا تُنبِهْنَها حتّى تشاءَ.
الجوقة
6 مَنْ هذِهِ الطَّالِعةُ مِنَ البرِّيَّةِ؟
كأشجارِ النَّخيلِ،
تعبَقُ بالمُرِّ والبَخورِ
وكُلِّ عُطورِ التَّاجِر.
7 ها عرشُ سُليمانَ
وحَولَهُ سِتُّونَ جبَّارا
مِنْ جبابِرةِ إِسرائيلَ،
8 قابِضونَ جميعا على السُّيوفِ،
مُتَمَرِّسُونَ كُلُّهُم بالقِتالِ.
سُيوفُهُم على أفخاذِهِم
تَحَسُّبا مِنْ هَولِ اللَّيالي.
9 سُليمانُ صنَعَ لِنَفْسِهِ
سريرا مِنْ شجَرِ لبنانَ.
10 أعمِدَتُهُ صنَعَها مِنْ فِضَّةٍ،
ومِنْ ذهَبٍ روافِدُهُ.
مَقعَدُهُ مِنَ الأرجوانِ
ومَسنَدُهُ رَصفَتْهُ بِمحبَّةٍ
بَناتُ أورُشليمَ.
11 أُخرُجْنَ يا بَناتِ صِهيَونَ
وانْظُرنَ المَلِكَ سُليمانَ
بتاجٍ تَوَّجَتْهُ بهِ أمُّهُ
في يومِ عُرسِهِ،
في يومِ فرَحِ قلبِهِ.