Jayiroo Daamansoo ye
1 Nte niyo be Yaawe* jayi la le.
Hee Yaawe n na Alla, ite warata baake le.
I ye horomoo niŋ waroo duŋ ne ko dendikoo.
2 I ye i faŋ murubeŋ niŋ mala baa le la.
Ite le ye saŋ fatoolu wanka ko tiriliisoo*.
3 I ye i la sabatidulaa loo jiyolu le kaŋ,
mennu be saŋ fatoolu ye santo la.
I ka tawaloolu le ke i la keleraŋ sareetoolu* ti,
aduŋ i la taamaraŋo mu foñoo le ti,
i ka tii a fee ko kunoo niŋ a dampaŋo.
4 I ka foñoo le ke i la kiilaa ti,
dimbaa ye ke i la dookuulaa ti.
5 I ye bankoo londi a fondamaŋolu kaŋ ne,
aduŋ a te wutu la a noo to muk.
6 I ye fankaasoo feenee a kaŋ ne,
ko muurilaŋo,
jiyo ye konkoolu kunuŋ.
7 I naata kuma jiyo ye, a borita.
Biriŋ i bumbunta a kaŋ, a kidita ka taa.
8 A woyita ka bo konkoolu kaŋ,
ka taa wulumbaŋolu kono,
a taata, i ye dulaa ke a ye daameŋ to.
9 I ye naanewo dadaa, a te tambi la a la,
ñiŋ kamma la a te bankoo muuri la kotenke.
10 I ka a saabu le woyoolu ka jiyo jurumi wulumbaŋolu kono,
ka bori konkoolu teema.
11 Ì keta wulakono daafeŋolu bee mindulaa ti.
Wulakono faloolu ka i miŋ jee le.
12 Kunoolu ka daakaa ì dandaŋolu la le,
ì ka tara denkili laa la yiribuloolu santo.
13 I ka samaajiyo jindi konkoolu kaŋ ne
ka bo i sabatidulaa to saŋo santo,
ka duniyaa fandi i la neemafeŋolu la.
14 Ite le ka ñaamoo falindi beeyaŋolu ye,
aniŋ fiifeŋolu, hadamadiŋolu ye,
ñiŋ kamma la ì si domoroo soto ka bo bankoo to:
15 Wayinoo* ka soto jee le,
ka hadamadiŋo jusulandi,
ka taa olifu* tuloo, ka a ñaadaa malamalandi,
aniŋ mbuuroo, ka semboo dii a la.
16 Libanooni sedari* yiroolu ka jiyo soto le kendeke,
Yaawe faŋo la yiroolu le mu, a ye mennu falindi.
17 Kunoolu ka ì la ñaŋolu ke ì santo le,
jimoolu ka ì la ñaŋolu ke junipa yiroolu santo.
18 Konkotoŋolu yaa be konko jaŋolu le santo,
konkokono saŋolu maabodulaa be konko huwolu kono.
19 Ite le ye karoo daa ka ke taamanseeri ti
waati looriŋolu la,
aduŋ tiloo ye a boyi waatoo loŋ ne.
20 Ite le ye diboo daa, ka a ke suutoo ti.
Suutoo la, wulakono daafeŋolu ka yaayi taariŋ.
21 Jatoolu ka bumbuŋ ì la deema suboolu kamma le,
ka tara i yillaariŋ domoroo ma, Alla ka meŋ dii.
22 Niŋ tiloo bota, ì si muru,
ì ye i laa ì la koloolu kono.
23 Moolu fanaa ka finti le
ì ye taa ì la dookuwo la,
ì ye tara a kaŋ fo wulaaroo.
24 Kooni Yaawe, i ye meŋ daa a siyaata le.
I ye ì bee daa i la ñaameŋo le kono.
Duniyaa be faariŋ i la daafeŋolu le la.
25 Fankaasoo hayinaŋ,
a warata, a fanuta,
a be faariŋ daafeŋolu la,
ì maŋ yaatee soto,
niilamaa feŋolu,
domandiŋ, waramaa.
26 Kuluŋolu ka bori a kono le,
aduŋ daafeŋ Lefiyatani ka yandaa a kono le,
i ye meŋ daa.
27 Ñinnu bee jikoo be looriŋ ite le kaŋ,
ka domoroo dii ì la a waatoo la.
28 I ka a dii ì la le, ì ye a taa ka a domo.
I ka i buloo tiliŋ ì la le, ì ye wasa.
29 Niŋ i ye i ñaa kaasi ì la, ì ka jikilateyi le.
Niŋ i ye i la baluwo niijii foñoo taa, ì ka faa le,
ì ye muru ka ke bankumunkoo ti.
30 Niŋ i ye i la baluwo niijii foñoo dii ka ì daa,
baluu kutoo ka soto kotenke.
31 Allamaa Yaawe la kallankeeyaa* ye tu fo abadaa.
Allamaa Yaawe ye tu seewooriŋ a la daaroo to.
32 Niŋ a ye bankoo juubee, bankoo ka jarajara le.
Niŋ a ye konkoolu maa, ì ka siisii le.
33 M be suukuwo laa la Yaawe ye le
n na baluwo bee kono.
Niŋ m be n niyo la,
m be suukuwo laa la le ka n na Alla jayi.
34 Allamaa n na miiroo ye Yaawe kontaani,
kaatu a la kuwo le ka n seewondi.
35 Allamaa junubelaalu ye buruka duniyaa kono.
Allamaa moo kuruŋolu yeemaŋ na fo fawu.
Nte niyo be Yaawe jayi la le.
Ali Yaawe jayi.
نشيد للرب الخالق
1 باركي يا نفْسي الرّبَّ.
أيُّها الرّبُّ إلهي ما أعظَمَكَ،
جلالا وبهاءً لَبِسْتَ.
2 تغطَّيتَ بالنُّورِ كثوبٍ،
ونصَبْتَ السَّماءَ كخَيمَةٍ.
3 جعَلْتَ المياهَ سقفَ علاليكَ
وسحابَ السَّماءِ مَركبَةً لكَ.
سِرْتَ على أجنِحَةِ الرِّيحِ،
4 وصَنَعْتَ الرِّياحَ رُسُلَكَ
ولهيـبَ النِّيرانِ خُدَّامَكَ.
5 أسَّسْتَ الأرضَ على قواعِدِها
فلا تـتَزعزَعُ إلى الأبدِ.
6 كسَوتَها الغَمْرَ لِباسا،
وعلى الجِبالِ أوقَفْتَ المياهَ.
7 نَهَرْتَها فهَرَبَت في الحالِ،
وابتَعَدَت مِنْ صوتِ رَعدِكَ.
8 صَعدَت صُعُودا إلى الجِبالِ
ونَزَلَت نُزولا إلى الأوديةِ،
إلى موضِعٍ أسَّسْتَهُ لها.
9 رَسَمْتَ حَدًّا لا تَتَعَدَّاهُ
ولا تعودُ تُغَطِّي الأرضَ.
10 تُفَجِّرُ الينابِيعَ أنهارا
فتجري الأنهارُ بَينَ الجِبالِ
11 لِتَسقيَ جميعَ وحوشِ البَرِّ،
وبها تكسِرُ الفِراءُ عَطَشَها.
12 علَيها تسكُنُ طُيورُ السَّماءِ
وتُغَرِّدُ مِنْ بَينِ الأغصانِ.
13 تسقي الجِبالَ مِنْ علاليكَ،
ومِنْ ثَمَرةِ أعمالِكَ تشبَعُ الأرضُ.
14 تُنبِتُ العُشْبَ لِلبهائِمِ
والخُضرةَ لِخِدمةِ البشَرِ،
فيُخرِجُونَ قُوتا مِنَ الأرضِ،
15 خَمرا تُفَرِّحُ قلبَ الإنسانِ
وزَيتا يجعَلُ وجهَهُ مُشرِقا
وخبزا يَسنُدُ بهِ قلبَهُ.
16 أشجارُ الرّبِّ تشبَعُ مَطَرا،
أرْزُ لبنانَ الّذي غرَسَهُ.
17 هُناكَ تُعَشِّشُ العصافِـيرُ،
ولِلُّقلُقِ بَيتٌ في السَّرْوِ.
18 لِلوُعولِ جِبالُها الشَّامخةُ،
ولِلوِبارِ ملجَأُها في الصُّخورِ.
19 صَنَعْتَ القمرَ للمَواعيدِ،
وعَرَّفْتَ الشَّمسَ مَدارَها.
20 جعَلْتَ الظَّلامَ فكانَ ليلٌ،
فيهِ تَدِبُّ وحُوشُ الغابِ
21 وتزأرُ الأشبالُ لِلافتِراسِ
والتماسِ طَعامِها مِنَ اللهِ.
22 تُشرِقُ الشَّمسُ فتنصَرِفُ
وتعودُ لِتَربُضَ في مَـآويها،
23 فيخرُجُ الإنسانُ إلى عمَلِهِ
وإلى شُغلِهِ حتّى المساءِ.
24 ما أعظَمَ أعمالَكَ يا ربُّ.
بالحِكمةِ صنَعْتَها جميعا،
فامتَلأتِ الأرضُ مِنْ غِناكَ.
25 هُناكَ البحرُ العظيمُ الواسِعُ،
حيثُ يَدِبُّ ما لا يُحصَى
مِنْ صِغارِ الحيواناتِ وكِبارِها،
26 وحيثُ تجري السُّفنُ مَجراها
ويمرَحُ لوياثانُ الّذي صَوَّرتَهُ.
27 هذِهِ كُلُّها تنظُرُ إليكَ
لِتُرْزقَها قُوْتَها في حينِهِ.
28 تُعطيها رِزْقَها فتَلقُطُهُ،
وتفتَحُ يَدَكَ فتَشبَعُ خَيرا.
29 تحْجُبُ وجهَكَ فتَفْزعُ،
وتنزَعُ أرواحَها فتموتُ،
وإلى تُرابِها تعودُ.
30 تُرسِلُ روحَكَ فتُخْلَقُ
وتُجَدِّدُ وجهَ الأرضِ.
31 مَجدُ الرّبِّ إلى الأبدِ،
والرّبُّ يفرَحُ بِأعمالِهِ.
32 ينظُرُ إلى الأرضِ فترتَعِدُ،
ويَلمِسُ الجِبالَ فتَصيرُ دُخانا.
33 للرّبِّ أُنشِدُ طُولَ حياتي.
للهِ أُرَتِّلُ ما دُمتُ.
34 عسَى يَروقُهُ نشيدي،
فأفرَحُ كُلَّ الفرَحِ بالرّبِّ.
35 يَنقَرِضُ الخاطِئونَ مِنَ الأرضِ
ولا يـبقَى فيها الأشرارُ.
باركي يا نفْسي الرّبَّ. هلِّلويا.