Laahidi taa Alla ye
1 Musa diyaamuta Banisirayila lasili ñaatonkoolu ye, a ko ì ye ko:
Yaawe* ye ñiŋ yaamaroo le dii ko: 2 Niŋ kee meŋ ye laahidoo taa Yaawe ye, waraŋ a kalita, a ye tawoo taa ka fata feŋ ma, a maŋ ñaŋ na a fokumoo baayi la. A ñanta a ke la le ko a faŋo neŋo ye a fo ñaameŋ.
3 Niŋ musu dindiŋo meŋ be sabatiriŋ a faamaa yaa, a ye laahidoo taa Yaawe ye, waraŋ a kalita, a ye tawoo taa ka fata feŋ ma, 4 wo to a ñanta a bee ke la le ko a laahidita a la ñaameŋ, aniŋ a ye a tawoo taa ñaameŋ, fo niŋ de a faamaa ye a moyi, a balanta a la. 5 Niŋ a faamaa ye a moyi, a ye a bali wo luŋo faŋo la, ka a la ñiŋ laahidoolu timmandi, waraŋ a ye tawoo meŋ taa ka fata feŋ ma, ì te ke la kuu looriŋ ti kotenke. Yaawe be yamfa la a ye le, kaatu a faamaa le ye a bali a kewo la.
6 Niŋ a futuuta, a ye a tara laahidoo be a kunna, waraŋ tawoo, a maŋ a timmandi, aduŋ a maŋ ke tawu bambandiŋ ti, a ye a fo le doroŋ, 7 a keemaa ye a moyi, a ye a moyi luŋo meŋ na, a maŋ feŋ fo a kuwo to, wo to musoo ñiŋ na laahidoo niŋ a la tawoo be ke la kuu looriŋ ne ti, a ñanta ì timmandi la le. 8 Bari niŋ a keemaa ye a moyi luŋo meŋ na, a maŋ soŋ a ye a la laahidoo timmandi, waraŋ a la tawoo maŋ bambaŋ, wo to a te ke la kuu looriŋ ti kotenke. Yaawe be yamfa la a ye le.
9 Bari furuyaamusoo waraŋ bulamusoo ye laahidi-wo-laahidi waraŋ tawu-wo-tawu taa, a ñanta a timmandi la le.
10 Musu futuuriŋo meŋ be a kee yaa, niŋ a ye laahidoo taa, waraŋ a kalita ka fata feŋ ma, 11 a keemaa ye a moyi a maŋ feŋ fo, a maŋ a bali ì kewo la, wo to a ñanta wo laahidoo niŋ tawoo timmandi la le. 12 Bari niŋ a keemaa ye a moyi, a balanta a la wo luŋo faŋo la, wo to a ye laahidoo meŋ taa, waraŋ a ye tawoo meŋ taa, a te ke la kuu looriŋ ti kotenke. A keemaa le ye a bali a kewo la, aduŋ Yaawe be yamfa la a ye le. 13 A la laahidi-wo-laahidi a ye meŋ taa, aniŋ a ye tawoo meŋ taa ka fata feŋ ma, a keemaa le si a fo noo a ye a ke, aduŋ ate le si a fo noo a kana a ke. 14 Bari niŋ a keemaa maŋ feŋ fo, fo wo saamoo, wo to a sonta laahidoolu ñinnu bee la le, aniŋ tawoolu ka fata feŋ ma. Biriŋ a keemaa ye a moyi, a la feŋ fobaliyaa a kuwo to wo luŋo faŋo la, ye a la soŋo le yitandi. 15 Bari niŋ a ye kuwo ñiŋ moyi a maŋ feŋ fo, bari ñaato a naata a fo a be a baayi la, wo to ate kewo le ñanta musoo la dunoo ñiŋ taa la.
16 Ñinnu le mu luwaalu ti Yaawe ye Musa yaamari mennu la, meŋ be dendiŋ musoo niŋ a keemaa teemoo la, aniŋ faa niŋ a dimmusoo teema, a be sabatiriŋ a fee waatoo meŋ na janniŋ a ka futuu.
1 فأخبَرَ موسى بَني إِسرائيلَ بجميعِ ما أمرَهُ الرّبُّ.
فرائض النذور
2 وقالَ موسى لرُؤساءِ أسباطِ بَني إِسرائيلَ: «هذا ما أمرَ الرّبُّ بهِ: 3 أيُّ رَجُلٍ نَذَرَ نَذرا للرّبِّ، أو حلَفَ يَمينا فألزَمَ نفْسَهُ شيئا، فلا يرجعُ عَنهُ بل يعمَلُ بكُلِّ ما نطَقَ بهِ. 4 وأيَّةُ امرأةٍ نذَرَت نَذرا للرّبِّ وألزَمَت نَفسَها شيئا، وهيَ صَبِيَّةٌ في بَيتِ أبـيها، 5 فسَمِعَ أبوها نَذرَها وما ألزَمَت نفْسَها بهِ وسَكَتَ لها، ثبَتَت جميعُ نُذورِها وكُلُّ ما ألزَمَت نَفسَها بهِ. 6 وإنْ نَهاها أبوها عندَ سَماعِهِ ذلِكَ، فَكُلُّ نُذورِها وإلزاماتِها لا تَثبُتُ، والرّبُّ يُسامِحُها إذا نَهاها أبوها. 7 وإنْ تَزَوَّجَت وهيَ مُرتَبِطَةٌ بنَذرٍ، أو بِقَولٍ ألزَمَت بهِ نفْسَها، 8 فسَمِع زَوجُها ذلِكَ وسكَتَ لها عندَ سَماعِهِ بهِ، ثَبَتَت نُذورُها وإلزاماتُها. 9 وإنْ نَهاها فُسِخَ نَذرُها وقولُها الّذي ألزَمَت بهِ نفْسَها، والرّبُّ يُسامِحُها. 10 ونَذرُ الأرمَلَةِ والمُطَلَّقَةِ وإلزاماتُهما ثابِتٌ علَيهما. 11 وإنْ نَذَرَتِ المرأةُ نَذرا، أو ألزَمَت نفْسَها بـيَمينٍ في بَيتِ زَوجِها، 12 فسَمِعَ زَوجُها، وسكَتَ لها ولم يَنهَها، ثبَتَت نُذورُها وإلزاماتُها. 13 وإنْ فَسَخَ ذلِكَ زَوجُها، في يومِ سَماعِهِ بهِ، فَكُلُّ نُذورِها وإلزاماتِها غيرُ ثابِتٍ لأنَّ زَوجَها فسَخَهُ، والرّبُّ يُسامِحُها. 14 كُلُّ نَذرٍ تَنذُرُهُ، وكُلُّ يَمينٍ تُلزِمُ قَهْرَ النَّفْسِ، فَزَوجُها يُثْبِتُه وزَوجُها يَفسَخُهُ. 15 وإنْ سكَتَ لها زَوجُها، مِنْ يومٍ إلى يومٍ، أثبَتَ جميعَ نُذورِها وإلزاماتِها الّتي علَيها لأنَّه سكَتَ لها عندَ سَماعِهِ بِها. 16 فإنْ فَسَخَ ذلِكَ، بَعدَما سَمِعَ بهِ، فهوَ يتحَمَّلُ عاقِبةَ رُجوعِ زَوجَتِهِ عَنْ نُذورِها وإلزاماتِها».
17 تلكَ هي الفَرائِضُ الّتي أمرَ الرّبُّ بِها موسى، فيما بـينَ الرَّجُلِ وزَوجَتِه، وفيما بـينَ الأبِ وابْنَتِه وهيَ صَبـيَّةٌ في بَيتِ أبـيها.