Yerusalaamu la kayiroo duwaa
Moolu ka ñiŋ suukuwo le laa, niŋ ì be Alla Batudulaa Buŋo* waliŋ na. Dawuda la Jabuuroo le mu.
1 N seewoota le kabiriŋ ì ko n ye ko,
“Ali ŋà taa Yaawe* la buŋo to.”
2 Kooni Yerusalaamu,
saayiŋ a fele m̀ be looriŋ i dundaŋ daalu* teema.
3 Yerusalaamu saatewo loota le a tembeta,
aduŋ a bambanta ñoo bala.
4 Lasiloolu bee ka naa jaŋ ne,
mennu mu Yaawe la moolu ti,
ka a tentu a too la,
ka bo niŋ a la yaamaroo la,
meŋ diita Banisirayila la.
5 Mansasiiraŋolu londita Yerusalaamu jaŋ ne,
ka kiitiyo taamandi,
Dawuda koomalankoolu la mansasiiraŋolu le mu.
6 Ali duwaa Yerusalaamu la kayiroo la,
ka a fo ko,
“Allamaa moolu firiŋ na, mennu ye i kanu.
7 Allamaa kayiroo ye tara i la tata sansaŋolu kono,
aniŋ tankoo, i la mansasuwolu kono.”
8 M baadiŋolu niŋ n kafuñoolu la kuwo kamma la,
m be a fo la Yerusalaamu ye ko,
“Kayiroo ye tara i kono.”
9 Yaawe ǹ na Alla Batudulaa Buŋo la kuwo kamma la,
m be i la kuu kendoo le ñiniŋ na.
الخلاص لأورشليم
1 نشيدُ الحُجَّاجِ لِداوُدَ:
فَرِحتُ بالقائلينَ لي
إلى بَيتِ الرّبِّ نذهَبُ.
2 تَقِفُ أَقدامُنا هُناكَ
في أبوابِكِ يا أورُشليمُ.
3 أورُشليمُ المَبنيَّةُ كمدينةٍ
تُوحِّدُ وتَجمَعُ بَينَنا.
4 إلى هُناكَ تَصعَدُ الأسباطُ،
أسباطُ بَني إِسرائيلَ
لِـيَحمَدُوا اسمَ الرّبِّ
حسَبَ فَرائِضِهِ لهُم.
5 هُناكَ أُقيمَت عروشُ الحُكَّامِ
عروشُ حُكَّامِ بَيتِ داوُدَ.
6 أُطلبوا السَّلامَ لأورُشليمَ.
قولوا: «لِـيَسعَدْ أحِباؤُكِ.
7 لِـيكُنِ السَّلامُ في أسوارِكِ
والسَّعادةُ في قُصورِكِ.
8 إكراما لإخوتي ورِفاقي
أدعو لكِ بالسَّلامِ.
9 إكراما لِبَيتِ الرّبِّ إلهِنا
أطلُبُ لكِ الخَيرَ».