Feŋo bee ye waatoo le soto
1 Feŋ-wo-feŋ, waatoo le be a la,
waati le be looriŋ feŋolu bee la ñiŋ duniyaa kono:
2 Waati le be wuluwo la,
waati be faa la.
Waati le be tuturoo la,
waati be wuturoo la.
3 Waati le be faaroo la,
waati be kendeyandiroo la.
Waati le be tiñaaroo la,
waati be dadaaroo la.
4 Waati le be kumboo la,
waati be jeloo la.
Waati le be niikuyaa la,
waati be doŋo la.
5 Waati le be berefayoo la,
waati be ì kafuñoomoo la.
Waati le be, ka i miniŋ ñoo la,
waati be ñoo minimbaliyaa la.
6 Waati le be ñinindiroo la,
waati be foo la.
Waati le be feŋo maaboo la,
waati be a fayoo la.
7 Waati le be feŋo la faroo la,
waati be a karoo la.
Waati le be deyoo la,
waati be diyaamoo la.
8 Waati le be kanunteeyaa la,
waati be konnanteeyaa la.
Waati le be keloo la,
waati be kayiroo la.
9 Dookuulaa ka muŋ tinee le soto, a la dookuwo bataa to? 10 Ŋa a je le, Alla ye dunoo meŋ laa hadamadiŋo kaŋ, a ka tara a faŋ batandi la a la. 11 Alla ye kuwo bee ke a tumoo le la, aduŋ a ñiiñaata. A ye hadamadiŋo hakilimaayandi badaa-badaa baluwo la kuwo la le, bari hani wo, Alla la keroo, hadamadiŋo buka a fahaamu noo, a foloodulaa te, sako a labandulaa. 12 Ŋa a loŋ ne ko, hadamadiŋo la baluwo kono, feŋ ne maŋ beteyaa a fee, ka tambi niidiyaa kuwo la, aniŋ faŋ seewondoo. 13 Alla la sooroo le mu hadamadiŋolu bee ye, ka domoroo niŋ miŋo ke, aniŋ ka niiseewoo soto i la dookuwolu to. 14 Ŋa a loŋ ne ko, Alla ye kuu-wo-kuu ke, wo le be tu la fo fawu. Feŋ te lafaa noo la a kaŋ, sako feŋ si talaa a bala. Alla ye ñiŋ ke le, i si a je moolu si a kuliyaa.
15 Feŋ-wo-feŋ be keriŋ bii,
a nene tarata keriŋ ne nuŋ.
Aduŋ feŋ-wo-feŋ be naa ke la,
a nene ka ke le.
Meŋ tambita,
Alla le ka lañini a la kewo la kotenke.
Tilimbaliyaa kuwolu duniyaa kono
16 Ŋa kuwo doo le fanaa je ñiŋ duniyaa tiloo koto:
Kiitiidulaalu to,
tilimbaliyaa le ka tara jee,
aduŋ tooñaa kumfaa dulaalu to,
tilimbaliyaa le ka tara jee.
17 N ko m faŋ ye ko,
“Moo tilindiŋ, moo kuruŋ,
Alla be ì bee le kiitindi la.
Ate le ye waatoo londi feŋo bee la,
a ye waatoo londi baara kuwolu bee la.”
18 N ko m faŋ ye hadamadiŋolu la karoo la ko, “Alla le be ì kotobo kaŋ ka a yitandi ì la ko, ì be le ko beeyaŋo. 19 Hadamadiŋo labaŋo niŋ beeyaŋo labaŋo bee kiliŋ. Labaŋñaa kiliŋo le ka tara ì bee batu kaŋ. Ñiŋ doo ka faa ñaameŋ, ñiŋ doo fanaa ka faa wo le ñaama. Nii kiliŋo le be ì bee la. Hadamadiŋ maŋ fisa beeyaŋ ti. Ñiŋ bee maŋ ke feŋ ti. 20 Ì bee labandulaa kiliŋ. Ì bota bankumunkoo le bala, aduŋ ì bee be muru la ka ke wo bankumunku kiliŋo le ti kotenke. 21 Jumaa le ye a loŋ fo hadamadiŋo niyo ka sele le ka taa santo, waraŋ fo beeyaŋolu taa ka taa bankoo le duuma?”
22 Ŋa a je le ko, kuu bete te hadamadiŋo fee, meŋ fisiyaata faŋ seewondoo ti a la dookuwolu to. Wo le mu a taa ti. Jumaa le si a jerendi noo kuu la, meŋ be naa ke la, ate faariŋ koolaa?
لكل شيء أوان
1 لِكُلِّ شيءٍ أوانٌ، ولِكُلِّ أمرٍ تَحتَ السَّماءِ وقتٌ:
2 لِلولادَةِ وقتٌ وللموتِ وقتٌ.
لِلغَرْسِ وقتٌ ولِقَلْعِ المَغرُوسِ وقتٌ،
3 للقتلِ وقتٌ وللشِّفاءِ وقتٌ،
للهَدْمِ وقتٌ وللبناءِ وقتٌ،
4 للبكاءِ وقتٌ وللضَّحِكِ وقتٌ،
للنَّحيـبِ وقتٌ وللرَّقصِ وقتٌ،
5 لِطَرْحِ الحجارةِ وقتٌ ولتكويمِ الحجارةِ وقتٌ،
للمعانَقَةِ وقتٌ وللامتِناعِ منَ المُعانَقةِ وقتٌ،
6 لِلكَسْبِ وقتٌ وللخَسارةِ وقتٌ،
لحفظِ الشَّيءِ وقتٌ ولِطَرْحِهِ وقتٌ،
7 للتَّمزيقِ وقتٌ وللخياطَةِ وقتٌ،
للسُّكوتِ وقتٌ وللكَلامِ وقتٌ.
8 للحُبِّ وقتٌ وللبُغضِ وقتٌ،
للحربِ وقتٌ وللسِّلْمِ وقتٌ.
9 فأيُّ فائِدَةٍ للعامِل منْ تعَبِهِ؟ 10 رأيتُ العَناءَ الّذي جعَلَهُ اللهُ لِبَني البشَرِ حتّى يُعانونَ، 11 فإذا كُلُّ شيءٍ حسَنٌ في وقتِهِ. وأعطى اللهُ الإنسانَ أنْ يَعيَ في قلبِهِ دَيمومَةَ الزَّمانِ مِنْ غَيرِ أنْ يُدرِكَ أعمالَ اللهِ مِنَ البدايةِ إلى النِّهايةِ. 12 فعَرَفْتُ أنَّ ما مِنْ شيءٍ خَيرٌ للإنسانِ مِنْ أنْ يفرحَ ويتلذَّذَ في حياتِهِ. 13 وأنَّ هِبَةَ اللهِ للإنسانِ هيَ أنْ يأكلَ ويَشربَ ويَجنيَ ثمَرَةَ تَعَبِهِ. 14 وعرَفْتُ أنَّ كُلَّ ما يعمَلُهُ لِـيَخشَعَ البشَرُ أمامَهُ. 15 ما يكونُ فَمِنْ قَبلُ كانَ، وما سيكونُ فهوَ الّذي كانَ. واللهُ يُعيدُ ما مضى.
الظلم في الأرض
16 ولكنِّي رأيتُ أيضا تَحتَ الشَّمسِ أنَّ في مَوضعِ الحَقِّ والعَدلِ شرًّا، 17 فقُلتُ في قلبـي: «اللهُ يَدينُ الصِّدِّيقَ والشِّرِّيرَ معا، فهنا لكُلِّ أمرٍ ولكُلِّ عِلْمٍ وقتٌ». 18 وقُلتُ في قلبـي: «البشَرُ يتَصَرَّفُونَ هذا التَّصَرُّفَ لِـيَمتَحِنَهُمُ اللهُ ويُريَهُم أنَّهُم في حَقِّ أنفُسِهِم كالبَهائِمِ». 19 كَيفَ لا، ومصيرُ بَني البشَرِ والبهيمةِ واحدٌ؟ فكما يموتُ الإنسانُ تموتُ هيَ، ولهما نَسَمةُ حياةٍ واحدةٌ. وما للإنسانِ فَضلٌ على البهيمةِ، لأنَّ كِلَيهما باطِلٌ. 20 كِلاهُما يصيرانِ إلى مكانٍ واحدٍ، وكِلاهُما مِنَ التُّرابِ وإلى التُّرابِ يَعودانِ. 21 ومَنْ يَعلَمُ هل تصعَدُ روحُ البشَرِ إلى العَلاءِ وتَنزِلُ روحُ البهيمةِ إلى الأرضِ؟
22 فرأيتُ أن لا شيءَ خَيرٌ مِنْ أنْ يفرحَ الإنسانُ بأعمالِهِ، وهذا حَظُّهُ. فمَنْ يُرجِعُهُ لِـيَرى ما سيكونُ مِنْ بَعدِهِ؟