Noto woorowulanjaŋo teyoo
1 Kabiriŋ Saajiiriŋo ye noto woorowulanjaŋo teyi, maakaŋolu tenkunta tek Arijana kono fo montoroo waati talantee ñoŋ na. 2 N naata wo malaayika woorowuloo je, mennu ka loo Alla ñaatiliŋo la, aduŋ footaŋ woorowula diita ì la.
3 Bituŋ malaayika doo naata loo sadaajanidulaa* daala, sani cuuraayi siisindiraŋo be a bulu. Cuuraayi jamaa diita a la, ka a kafu Alla la moo senuŋolu bee la duwaa ma sani sadaabodulaa* kaŋ, mansasiiraŋo ñaatiliŋo la. 4 Wo to le, cuuraayi siisiyo niŋ Alla la moo senuŋolu la duwaa wulita santo, Alla ñaatiliŋo la, ka bo malaayikoo ñiŋ bulu. 5 Bituŋ a naata cuuraayi siisindiraŋo taa, a ye a fandi niŋ dimbaa la, ka bo sadaajanidulaa to, bituŋ a ye a fayi duniyaa kono. Saŋ feteŋolu keta, aniŋ kumakaŋ baalu niŋ saŋ ŋalasoolu niŋ banku jarajaroo.
Footaŋ naani foloo la kumoo
6 Wo malaayika woorowuloo mennu ye footaŋ woorowuloo soto, ì pareeta ka ì fee.
7 Malaayika foloo ye a la footaŋo fee, bituŋ saŋ beroolu niŋ dimbaa fintita, meŋ niŋ yeloo be ñaamiriŋ. Ì boyita duniyaa kono duuma. Bituŋ bankoo la talaadaa sabanjaŋo janita, yiroolu la talaadaa sabanjaŋo janita, aniŋ ñaama kitiŋolu bee.
8 Malaayika fulanjaŋo ye a la footaŋo fee, bituŋ feŋ fintita, meŋ ka munta ko konko baa, a be jani kaŋ niŋ dimbaa la. A fayita fankaasoo kono, aduŋ fankaasoo la talaadaa sabanjaŋo naata yelema yeloo ti. 9 Wo ye a tinna, daafeŋolu mennu be baluuriŋ jiyo kono, wolu la talaadaa sabanjaŋo faata. Baakono kuluŋolu fanaa la talaadaa sabanjaŋo bee tiñaata.
10 Malaayika sabanjaŋo ye a la footaŋo fee, bituŋ looloo baa jolonta naŋ duuma ka bo saŋo santo. A be mala kaŋ ko pacamoo. A jolonta boloŋolu la talaadaa sabanjaŋo kono, aniŋ woyoolu. 11 A looloo too mu Jamba Kunaŋo le ti. A ye a tinna le, jiyo la talaadaa sabanjaŋo naata yelema jii kunaŋo ti. Moo jamaa faata ka bo niŋ wo jiyo la, kaatu a kuniyaata le.
12 Malaayika naaninjaŋo ye a la footaŋo fee. Wo ye tiloo la talaadaa sabanjaŋo maa, a niŋ karoo niŋ looloolu fanaa la talaadaa sabanjaŋo, fo ì la maloo la talaadaa sabanjaŋo naata dibi. Wo naata a tinna, tiloo niŋ suutoo la talaadaa sabanjaŋo keta diboo ti.
13 Bituŋ ŋa juubeeroo ke, ŋa seeliŋo moyi kuma la niŋ kumakaŋ baa la, a be tii kaŋ n kunto santo. A ka a fo ko:
“Kooroo, kooroo, kooroo be wo moolu ye,
mennu be sabatiriŋ duniyaa kono,
kaatu malaayika saba doo pareeta le ka ì la footaŋolu fee.”
الختم السابع
1 ولمّا فَضّ الحَمَلُ الخَتمَ السّابِـعَ، سادَ السّماءَ سُكوتٌ نَحوَ نِصفِ ساعةٍ. 2 ورَأيتُ المَلائِكَةَ السّبعةَ الواقِفينَ أمامَ اللهِ، وأُعطِـيَ كُلّ واحِدٍ مِنهُم بُوقًا.
3 وجاءَ مَلاكٌ آخَرُ يَحمِلُ مِبْخرَةً مِنْ ذَهَبٍ ووَقَفَ عِندَ المَذبَحِ، فأُعطيَ بَخورًا كثيرًا ليُقَدّمَهُ معَ صَلَواتِ القِدّيسينَ على مَذبَحِ الذّهَبِ أمامَ العَرشِ. 4 فتَصاعَدَ مِنْ يَدِ المَلاكِ دُخانُ البَخورِ معَ صَلَواتِ القِدّيسينَ أمامَ اللهِ. 5 ثُمّ أمسَكَ المَلاكُ المِبخَرَةَ ومَلأَها مِنْ نارِ المَذبَحِ ورَماها إلى الأرضِ، فحَدَثَتْ أصواتٌ ورُعودٌ وبُروقٌ وزَلزَلَةٌ.
الأبواق
6 واَستَعَدّ الملائِكَةُ السّبعةُ الذينَ يَحمِلونَ الأبواقَ السّبعةَ لأن يَنفُخوا فيها. 7 فنَفَخَ الملاكُ الأوّلُ في بُوقِهِ، فوَقَعَ على الأرضِ بَرَدٌ ونارٌ مُمتَزِجانِ بالدّمِ، واَحترَقَ ثُلثُ الأرضِ وثُلثُ الشّجرِ وكُلّ عُشبٍ أخضَرَ.
8 ونفَخَ الملاكُ الثّاني في بُوقِهِ، فوَقَعَ في البحرِ شيءٌ كأنّهُ جبَلٌ كبـيرٌ مُشتَعِلٌ، فَصارَ ثُلثُ البحرِ دَمًا، 9 وماتَ ثُلثُ الخَلائِقِ التي تَعيشُ في البحرِ، وتَحَطّمَ ثُلثُ السّفُنِ.
10 ونفَخَ الملاكُ الثّالِثُ في بُوقِهِ، فهَوَتْ مِنَ السّماءِ نَجمَةٌ كبـيرَةٌ كأنّها شُعلَةٌ مِنْ نارٍ ووَقَعَتْ على ثُلثِ الأنهارِ وعلى اليَنابـيعِ. 11 وتُدعى النّجمَةُ عَلقَمًا. فَصارَتِ المِياهُ كالعَلقَمِ، وماتَ كثيرٌ مِنَ الذينَ شَرِبوا مِنها لِمَرارتِها.
12 ونَفَخَ الملاكُ الرّابِــــــعُ في بُوقِهِ، فأُصيبَ ثُلثُ الشّمسِ وثُلثُ القَمَرِ وثُلثُ النّجومِ، حتى أظلَمَ الثّلثُ وفَقَدَ النّهارُ واللّيلُ ثُلثَ ضِيائِهِما.
13 ونَظَرْتُ فسَمِعتُ نَسرًا طائِرًا في وسَطِ السّماءِ يَقولُ بأعلى صوتِهِ: «الوَيلُ، الوَيلُ، الوَيلُ، لِسُكّانِ الأرضِ عِندَ دَويّ أصواتِ الأبواقِ الباقِـيَةِ التي سَيَنفُخُ فيها الملائِكَةُ الثّلاثةُ».