Pawulu la tankandiri kumoo a la dookuwo to
1 Nte Pawulu be ali daani kaŋ ka bo niŋ Kiristu* la mooyaa la, aniŋ a la tenkuŋo. Doolu ka a fo le ko, n ka jooteeyaa le, niŋ m be ali kono, bari n ka fatiyaa le, niŋ n te ali kono. 2 M be ali daani kaŋ, ali kana a tinna, ŋa fatiyaa niŋ n naata ali yaa, kaatu n dankeneyaata ñiŋ na le ko, nte be fatiyaa la moolu fee le, mennu ka ǹ tuumi ko, ǹ ka ǹ na hadamadiŋyaa la hame kuwolu le nooma. 3 M̀ be baluuriŋ hadamadiŋyaa kono ñaa-wo-ñaa, bari m̀ buka keloo ke ko hadamadiŋolu ka a ke ñaameŋ. 4 Ntolu la kelejooraŋolu maŋ ke ñiŋ duniyaa kelejooraŋolu ti, bari ŋà Alla la sembe baa le soto ka tata bambandiŋolu kasaara. Ǹ ka moolu la soosooroolu tiñaa le, 5 aniŋ faŋ waroo siifaa bee, mennu si ke kalewo ti moolu ye ka Alla loŋ. Ǹ ka moolu la miira jawoolu bayi le fo ì si Kiristu batu. 6 Niŋ ali la yaamarimutoo timmata, m̀ pareeta le ka yaamari mutabaloolu bee kuluu.
7 Alitolu la jeroo, ali ka kuwolu kiitii wo le ñaama. Niŋ moo-wo-moo ye ñiŋ dankeneyaa soto ko, ate mu Kiristu le taa ti, wo to a si a faŋo hakiloo bulandi ko, ate mu Kiristu taa ti ñaameŋ, ntolu fanaa mu a taa ti wo le ñaama. 8 Maariyo ye kaŋo meŋ dii ǹ na ka ali bambandi, wo maŋ ke ka ali kasaara. Hani niŋ nte kibirita landatambirinke wo kaŋo kaŋ, n na kibiroo te ke la n ye malu kuwo ti. 9 Ali kana a miira ko, n lafita ka ali silandi n na leetaroolu le la. 10 Baawo moo doolu ka ñiŋ ne fo n na kuwo to ko, “Kumoolu mennu be a la leetaroolu kono ka fatiyaa le, ì ye bambaŋ, bari niŋ a be maabeeriŋ, a balajaatoo ka lamfu le, aduŋ a la diyaamoo maŋ jari feŋ na.” 11 Bari wo moolu si ñiŋ loŋ ko, ntolu ka kumoolu mennu safee ǹ na leetaroolu kono, ǹ ka wolu le ke, niŋ m̀ faŋo be maabeeriŋ.
12 Ntolu te haañi la ka m̀ faŋolu niŋ moo doolu tembe, mennu ka ì faŋolu jayi. Niŋ itolu ka ì faŋolu la kuwo laa, aniŋ ì ka ì faŋolu la kuwo tembe, wo to ì mu fahaamubaloolu le ti. 13 Ntolu la kibiroo te tambi la kuwo la, Alla ye mennu karafa ntolu ma fo ǹ si futa noo hani alitolu ma. 14 M̀ maŋ tara m̀ faŋolu la kuwo tambindi kaŋ, kaatu ntolu le keta foloo ti ka futa alitolu ma, n niŋ Kiristu la kibaari betoo. 15 Ǹ na kibiroo maŋ tambi naanewo la, moo koteŋolu la dookuwo to. Bari ǹ na jikoo mu ñiŋ ne ti ko, niŋ ali la lannoo yiriwaata, ǹ na dookuwo ali kono, a kenoo fanaa si fanu. 16 Wo to le ǹ si kibaari betoo kawandi noo bankoolu kaŋ, hani ka tambi alitolu la, fo ǹ kana kibiri dookuwo la, moo koteŋolu ye meŋ ke fokabaŋ. 17 A si ke ko a be safeeriŋ ñaameŋ:
“Niŋ meŋ be kibiri la, a si kibiri Maariyo la kuwo la.”
18 Kaatu a maŋ ke ko, moo meŋ ka a faŋo jayi, a mu lannamoo le ti, bari Maariyo faŋo ye meŋ jayi, wo le mu lannamoo ti.
دفاع بولس عن نفسه
1 أنا بولُس أطلُبُ إلَيكُم بِوَداعَةِ المَسيحِ وحِلمِهِ، أنا المُتواضِعُ في حَضرَتِكم والجَريءُ علَيكُم عَنْ بُعدٍ، 2 راجِيًا أنْ لا تَدفَعوني وأنا عِندَكُم إلى تِلكَ الجُرأَةِ التي أرى أنْ أُعامِلَ بِها الذينَ يَظُنّونَ أنّنا نَسلُكُ سَبـيلَ الجَسَدِ. 3 نعَمْ، إنّنا نَحيا في الجَسَدِ، ولكِنّنا لا نُجاهِدُ جِهادَ الجَسَدِ. 4 فما سِلاحُ جِهادِنا جَسَدِيّ، بَلْ إلَهيّ قادِرٌ على هَدْمِ الحُصونِ: 5 نَهدِمُ الجَدَلَ الباطِلَ وكُلّ عَقَبَةٍ تَرتَفِـعُ لِتَحجُبَ مَعرِفَةَ اللهِ، ونَأْسِرُ كُلّ فِكرٍ ونُخضِعُه لِطاعَةِ المَسيحِ. 6 ونَحنُ مُستعدّونَ أنْ نُعاقِبَ كُلّ مَعصيَةٍ متى أصبَحَت طاعَتُكُم كامِلةً.
7 واجِهوا حقائِقَ الأُمورِ. مَنِ اَعتَقَدَ أنّهُ لِلمَسيحِ، فلْيتَذكّرْ أنّهُ بِمقدارِ ما هوَ لِلمَسيحِ، كذلِكَ نَحنُ أيضًا لِلمَسيحِ. 8 ولا أخجَلُ إنْ بالَغْتُ بَعضَ المُبالَغَةِ في الافتِخارِ بِسُلطانِنا الذي وهبَهُ الرّبّ لَنا لبُنيانِكُم لا لِخَرابِكُم. 9 فأنا لا أُريدُ أنْ أَظهَرَ كأنّي أُحاوِلُ التّهويلَ علَيكُم بِرَسائِلي. 10 فيَقولُ أحَدُكُم: «رَسائِلُ بولُسَ قاسِيَةٌ عَنيفَةٌ، ولكِنّهُ متى حَضَرَ بِنَفسِهِ، كانَ شَخصًا ضَعيفًا وكلامُهُ سَخيفًا». 11 فلْيَعلَمْ مِثلُ هذا القائِلِ أنّ ما نكتُبُهُ في رَسائِلِنا ونَحنُ غائِبونَ نَفعلُهُ ونَحنُ حاضِرونَ.
12 نَحنُ لا نَجرُؤُ على أنْ نُساوي أنفُسَنا أو نَتشَبّهَ بِبَعضِ الذينَ يُعَظّمونَ قَدرَهُم، فما أغباهُم! يَقيسونَ أنفُسَهُم على أنفُسِهِم، ويُقابِلونَ أنفُسَهُم بأنفُسِهِم. 13 أمّا نَحنُ، فلا نَفتَخِرُ بِما يتَعَدّى حُدودَ عَمَلِنا، بَلْ نَقتَصِرُ في ذلِكَ على ما قَسَمَ اللهُ لَنا مِنْ حُدودٍ بَلَغْنا بِها إلَيكُم. 14 فنَحنُ لا نَدّعي أكثرَ ممّا لَنا، كما لَو كُنّا ما بَلَغْنا إلَيكُم، لأنّنا بَلَغْنا إلَيكُم حقّا ومَعَنا بِشارَةُ المَسيحِ. 15 ولا نتَعَدّى تِلكَ الحُدودَ فنَفتَخِر بأعمالِ غَيرِنا، ولكِنْ نَرجو أنْ يَزدادَ إيمانُكُم فَيَــتّسِعَ مَجالُ العَمَلِ بَينَكُم في الحُدودِ التي لَنا، 16 حتى نَحمِلَ البِشارَةَ إلى أبعَدَ مِنْ بلادِكُم، فلا نفتَخِرُ بِما أنَجزَهُ غَيرُنا في حُدودِ عَمَلِه.
17 فالكِتابُ يَقولُ: «مَنْ أرادَ أنْ يَفتَخِرَ، فَلْيَفتَخِرْ بِالرّبّ»، 18 لأنّ مَنْ يَمدَحُهُ الرّبّ هوَ المَقبولُ عِندَهُ، لا مَنْ يَمدَحُ نَفسَهُ.