1 Besaleli niŋ Oholiyabu ka taa bulukalaŋ dookuulaalu bee, Yaawe* ye londoo niŋ fahaamuroo dii mennu la, aniŋ mennu ye kuwolu bee loŋ ñiŋ Tiriliisi Senuŋo* la dookuwo to, wolu ñanta a bee dookuu la le, ko Yaawe ye a yaamari ñaameŋ.”
Moolu ye soorifeŋ jamaa samba naŋ
2 Musa ye Besaleli, Oholiyabu, aniŋ moo ñaamendiŋolu bee kumandi le, Yaawe ye londoo dii mennu la, aniŋ mennu pareeta ka dookuwo ke. 3 Ì ye sadaalu* bee muta a bulu le, Banisirayilankoolu ye mennu naati, ka Tiriliisi Senuŋo dookuu. Bari Banisirayilankoolu tententa le ka sadaalu samba naŋ Musa ye soomandaa-wo-soomandaa. 4 Wo to le moo ñaamendiŋolu mennu ka Tiriliisi Senuŋo dookuu, taata Musa yaa, 5 ì ko a ye ko, “Moolu ka feŋolu tambindi naanewo la le, ǹ suulata mennu la ka dookuwo ke, ko Yaawe ye a yaamari ñaameŋ.”
6 Bituŋ Musa ye kiilaa kii daakaa to, ka a fo ì ye ko, moo-wo-moo kana tenteŋ ka feŋ lafaa Tiriliisi Senuŋo la dookuu kuwo to. Wo to le moolu maŋ naa feŋ naati kotenke. 7 Feŋolu mennu naata fokabaŋ siyaabaata le, ka dookuwo ñiŋ bee labaŋ.
Tiriliisi Senuŋo: Bitiraŋolu
(2 Musa 26:1-37)
8 Kewolu mennu ye dookuwo noo kendeke ì kono, wolu le ye Tiriliisi Senuŋo dookuu. Ì ye a la bitiraŋ foloo dadaa niŋ bayi faani taŋ ne la, aduŋ ì ye ì daa niŋ juluboora koyoo la, buluuriŋo, wuluyeloo aniŋ wuleeriŋo. Ì ye kerubu malaayikoolu* le soo a bala. 9 Bayi faanoolu bee kaañanta le. Ì karoo mu nonkonkatiñaa muwaŋ niŋ seyi le ti, ì fanoo nonkonkatiñaa naani. 10 Ì ye luuloo bee kara ñoo bala le, aduŋ ì ye wo le ke wo luulu doo fanaa la. 11 Ì ye suruntoolu dadaa niŋ bayi kuntundaŋ buluuriŋo le la, ì ye ì ke bitiraŋolu kara kiliŋo bala. 12 Ì ye suruntu taŋ luulu le ke bitiraŋ kiliŋo bala, suruntu taŋ luulu koteŋ, doo bala, aduŋ suruntoolu be tilindiŋ ñoo la le. 13 Ì ye sitiraŋ taŋ luulu le dadaa niŋ sanoo la, ì ye bitiraŋ fula siti ì la ka ì ke kiliŋ ti.
14 Ì ye tiriliisoo bitiraŋ fulanjaŋo dadaa niŋ bayi faani taŋ niŋ kiliŋ ne la, ì ye a daa niŋ baatiyo la. 15 Ì ye bayi faanoolu bee kaañandi le. Ì karoo keta nonkonkatiñaa taŋ saba le ti, ì fanoo nonkonkatiñaa naani. 16 Ì ye luuloo bee kara ñoo bala le, ì keta bitiraŋ kiliŋ ti, wooroo meŋ tuta, ì ye wo fanaa kara ñoo bala le, ì keta bitiraŋ kiliŋ ti. 17 Ì ye suruntu taŋ luulu le ke bitiraŋ foloo karadandaŋo bala, taŋ luulu doo ì ye wo ke doo bala. 18 Ì ye jaawali sitiraŋ taŋ luulu le dadaa, ka bitiraŋ fula siti ì la ka ì ke kiliŋ ti.
19 Ì ye muurilaŋ fula le dadaa kotenke, doo mu saakotoŋ kuloo le ti, meŋ bulata kara wuleŋo kono, doo kulu ñiimaa, ka tiriliisoo bantala muuri.
Kaadaroolu niŋ ì dokoolu
20 Ì ye kaadari tilindiŋolu le dadaa tiriliisoo ye niŋ baransaŋ yiroo la. 21 Kaadari-wo-kaadari karoo mu nonkonkatiñaa taŋ ne ti, a fanoo nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ talantewo. 22 Kaadari-wo-kaadari ye pikali fula le soto a bala, fo a si bambaŋ. Tiriliisoo kaadaroolu bee ye pikaloolu soto le. 23 Ì ye kaadari muwaŋ ne dadaa tiriliisoo bulubaa karoo ye. 24 Kodiforo looraŋ taŋ naani le tarata ì koto, looraŋ fula le be kaadari-wo-kaadari koto, ì ye pikaloolu dundi ì kono. 25 Ì ye kaadari muwaŋ ne dadaa tiriliisoo maraa karoo ye, 26 aduŋ a duuma ye kodiforo looraŋ taŋ naani le soto, looraŋ fula le tarata kaadari-wo-kaadari koto. 27 Tiriliisoo kooma, tilijii karoo la, ì ye kaadari wooro le dadaa jee, 28 aduŋ tonkoŋolu ye kaadari fula le soto. 29 Ì ye ñiŋ tonkoŋ kaadaroolu bambandi le, ka bo duuma fo santo. Kaadari fuloo bee ye dadaariñaa kiliŋo le soto. 30 Kaadari seyi le tarata jee ì duuma ye kodiforo looraŋ taŋ niŋ wooro le soto, kaadari-wo-kaadari, fula le tarata a koto. 31 Ì ye dokoolu le dadaa ka bo niŋ baransaŋ yiroo la. Luulu keta tiriliisoo kara kiliŋ kaadaroolu bala, 32 luulu keta a kara doo kaadaroolu bala, bituŋ luulu doo keta a tilijii karoo kaadaroolu bala kooma. 33 Teema dokoo meŋ tarata kaadaroo teema, a taata le ka bo tiriliisoo tonkoŋ fo a tonkoŋ. 34 Ì ye kaadaroolu bee muuri niŋ sanoo le la, ì ye sani bularaŋolu ke ì bala mennu ye dokoolu muta. Dokoolu fanaa bee muurita niŋ sanoo le la.
Ridoolu
35 Ì ye ridoo daa ka bo niŋ juluboora buluuriŋo le la, wuluyeloo, wuleeriŋo, aniŋ koyimaa. Daarilaa meŋ buloo koyita, wo le ye kerubu malaayikoolu* soo a bala. 36 Ì ye baransaŋ babara samasiŋ naani dadaa a ye, ì ye ì muuri niŋ sanoo la, ì ye ridoo siti ì bala niŋ sani sitiraŋolu la. Ì ye kodiforo looraŋ naani dadaa samasiŋolu ye. 37 Tiriliisoo dundaŋ daa to, ì ye ridoo daa niŋ juluboora buluuriŋo le la, wuluyeloo, wuleeriŋo aniŋ koyimaa, aduŋ ì ye a ñarandi niŋ soori ñiimaa le la. 38 Ì ye baransaŋ babara samasiŋ luulu niŋ ì sitiraŋolu le dadaa ñiŋ ridoo ye, ì ye ì santoo niŋ ì dendaŋ dokoolu muuri niŋ sanoo le la. Ì ye jaawali looraŋ luulu le dadaa samasiŋolu ye.
1 «ويكونُ على بَصَلْئيلَ وأهوليآبَ وعلى كُلِّ ماهرٍ أودَعَ الرّبُّ في قلبِهِ حِكمةً وفَهما حتّى يعرِفَ كيفَ يصنَعُ كُلَّ صَنعَةٍ في بِناءِ المَقْدِسِ وتجهيزِهِ، أنْ يعمَلوا جميعا بِـحسَبِ كُلِّ ما أمرَ الرّبُّ بهِ».
تقدمات كثيرة من الشعب
2 ودَعا موسى بَصَلْئيلَ وأهوليآبَ وكُلَّ صانِعٍ ماهِرٍ أودَعَ الرّبُّ حِكمةً في قلبِهِ وكُلَّ مَنْ حرَّكَهُ قَلبُهُ أنْ يتَقَدَّمَ ويـبدأَ العمَلَ. 3 فتَسَلَّموا مِنْ موسى جميعَ التَّقدِماتِ الّتي جاءَ بِها بَنو إِسرائيلَ لِبِناءِ الخَيمةِ المُقَدَّسةِ وتجهيزِها. وما زالَ الشَّعبُ يَجيئونَ إلى موسى في كُلِّ صباحٍ بِشيءٍ يتَبرَّعونَ بِهِ. 4 فأقبَلَ جميعُ المَهَرَةِ الّذينَ يَقومونَ بِبِناءِ الخَيمةِ وتجهيزِها، كُلٌّ مِنْهُم حسَبَ حِرْفَتِهِ، 5 وقالوا لِموسى: «الشَّعبُ يتَبرَّعُ بِأكثَرَ مِمَّا يحتاجُ إليهِ العمَلُ الّذي أمَرَ الرّبُّ بهِ». 6 فأمرَ موسى أنْ يُذاعَ في المَحلَّةِ أنْ لا يتَبرَّعَ رَجُلٌ ولا ا‏مْرَأةٌ بَعدُ بشيءٍ لِلخَيمةِ المُقَدَّسةِ، فا‏مْتَنَعَ الشَّعبُ عَنِ التَّبرُعِ. 7 وكانَ ما تبَرَّعوا بهِ أكثَرَ مِنْ كافٍ لإتمامِ العمَلِ.
كيف صنعت خيمة الإِجتماع
8 فصنعَ جميعُ المَهَرَةِ مِنَ الصُّنَّاعِ مَسكِنَ الرّبِّ عَشْرُ شِقَقٍ مِنْ كتَّانٍ مَبرومٍ ونسيجٍ بَنَفْسَجيٍّ وأُرجوانيٍّ وقِرمِزيِّ اللَّونِ مُطرَّزٌ كُلُّهُ بكروبـيمَ بِيَدِ نَسَّاجٍ ماهرٍ، 9 طولُ كُلِّ شِقَّةٍ ثمانٍ وعِشرونَ ذِراعا في عَرْضِ أربَعِ أذرُعٍ، والقياسُ واحدٌ لِكُلِّ الشِّقَقِ. 10 ووَصَلوا خَمْسا مِنَ الشِّقَقِ، بَعضها بِبَعضٍ، وكذلِكَ الشِّقَقُ الخَمْسُ الأُخرى. 11 وعمِلوا عُرىً مِنْ نسيجٍ بَنَفْسَجيِّ اللَّونِ على حاشيَةِ الشِّقَّةِ المُتطَرِّفَةِ مِنَ المُوَصَّلِ الواحدِ. 12 وصَنَعوا خَمسينَ عُروَةً في حاشيَةِ الشِّقَّةِ الواحدَةِ، وخَمسينَ عُروَةً في طَرَفِ الشِّقَّةِ الّتي تُقابِلُها في المُوَصَّلِ الآخَرِ. 13 وصَنَعوا خَمْسينَ مَشبَكا مِنَ الذَّهَبِ وضَمُّوا المُوَصَّلينِ بالمَشابِكِ، فصارَ المَسكِنُ واحدا.
14 وصَنَعوا خَيمةً على المَسكنِ، إحدى عشْرَةَ شِقَّةً مِنْ شَعْرِ مَعَزٍ، 15 طولُ الواحدةِ ثَلاثونَ ذِراعا في عَرْضِ أربعِ أذرُعٍ، والقياسُ وَاحِدٌ لِلإحدى عَشْرَةَ شِقَّةً. 16 وضَمُّوا خَمْسَ شِقَقٍ على حِدَةٍ، وستَّ شِقَقٍ على حِدَةٍ. 17 وصَنَعوا خمسينَ عُروةً على حاشيَةِ الشِّقَّةِ المُتطَرِّفَةِ في كُلٍّ مِنَ المُوَصَّلَينِ. 18 وصَنَعوا خَمسينَ مَشبَكا مِنْ نُحاسٍ لِضَمِّ المُوَصَّلَينِ حتّى تصيرَ الخَيمةُ واحدَةً. 19 وصَنَعوا فَوقَ الخَيمةِ غِطاءَينِ آخرَينِ، أحدُهُما مِنْ جُلودِ كِباشٍ مَصبوغَةٍ بِالحُمرَةِ، والآخَرُ مِنْ جُلودٍ بَنَفسَجيَّةِ اللَّونِ. 20 وصَنَعوا ألواحا قَائمَةً مِنْ خشَبِ السَّنْطِ، 21 طولُ الواحدِ مِنها عشْرُ أذرُعٍ في عَرْضِ ذِراعٍ ونِصْفٍ. 22 وعَمِلوا لِكُلِّ لوحٍ مِنها رِجْلَينِ مُتَقابِلَتَينِ، إحداهُما بِإزاءِ الأُخرى، لِضَّمِ الألواحِ كُلِّها بَعضها إلى بَعضٍ. 23 فكانَ لِلمَسكِنِ عِشرونُ لوحا مِنْ جِهَةِ الجَنوبِ 24 وأربعونَ قاعِدَةً تَحتَها مِنْ فِضَّةٍ، قاعِدتانِ تَحتَ كُلِّ لوحٍ، 25 وعِشرونَ لوحا مِنْ جِهَةِ الشَّمالِ. 26 وأربعونَ قاعدَةً تَحتَها مِنْ فِضَّةٍ، قاعِدتانِ قاعِدتانِ تَحتَ كُلِّ لوحٍ. 27 وصَنَعوا في مُؤخَّرِ الخَيمةِ جِهَةَ الغربِ سِتَّةَ ألواحٍ، 28 وفي زَاويَتَيها في المُؤخَّرِ لوحَينِ 29 مُنفَصِلَينِ مِنْ أسفَلُ ومُتَّحِدَينِ في أعلاهُما عِندَ الحَلقَةِ الأُولى. كذلِكَ كانا لِلزَّاويَتَينِ. 30 فكانَت هُناكَ ثمانيَةُ ألواحٍ قواعِدُها السِّتَّ عشْرةَ مِنْ فِضَّةٍ، قاعِدَتانِ قاعِدَتانِ تَحتَ كُلِّ لوحٍ.
31 وصَنَعوا عَوارِضَ مِنْ خشَبِ السَّنْطِ، خمْسا لألواحِ الجَانِبِ الواحدِ مِنَ المَسكِنِ، 32 وخَمْسا لألواحِ الجانِبِ الآخَرِ، وخَمْسا لألواحِ المَسكِنِ في المُؤخَّرِ جِهَةَ الغَربِ. 33 وصَنَعوا العارِضَةَ الوُسطَى في وسَطِ الألواحِ مِنَ الطَّرَفِ إلى الطَّرَفِ. 34 وغَشَّوا الألواحَ بِذهَبٍ، وصَنَعوا لها حلَقَاتٍ مِنْ ذهَبٍِ مكانا لِلعَوارِضِ وغَشَّوا العَوارِضَ بِذهَبٍ.
35 وصَنَعوا حِجابا مِنْ نسيجٍ بَنَفْسَجيٍّ وأُرْجوانيٍّ وقِرمِزيِّ اللَّونِ وكتَّانٍ مَبرومٍ مُطَرَّزٍ بِكروبـيمَ، بِيَدِ نَسَّاجٍ ماهرٍ. 36 وصَنَعوا لِلحِجابِ أربَعَةَ أعمِدَةٍ مِنْ خشَبِ السَّنْطِ وغَشَّوها ذهَبا، وعَقاقيفُها مِنْ ذهَبٍ. وصاغوا لِلأعمِدَةِ أربَعَ قواعِدَ مِنْ فِضَّةٍ. 37 صَنَعوا سِتارَةً لبابِ المَسكِنِ مِنْ نسيجٍ بَنَفْسَجيٍّ وأُرجوانِـيٍّ وقِرمِزيِّ اللَّونِ وكتَّانٍ مَبرومٍ مُطَرَّزٍ. 38 وصَنَعوا لِلِّستارَةِ خَمْسَةَ أعمِدَةٍ بِــعَقَاقيفِها وغَشَّوا رُؤُوسَها وقُضبانَها بِالذَّهَبِ، وصَنَعوا لها خَمْسَ قواعِدَ مِنْ نُحاسٍ‌.