Yosuwa la yaamari labaŋolu
1 Sanji jamaa le tambita saayiŋ, biriŋ Yaawe* ye dahaa dii Banisirayilankoolu la ì jawoolu la karoo la, mennu be ì dandaŋolu la. Wo waatoo la, Yosuwa keebaayaabaata le. 2 Bituŋ a naata Banisirayilankoolu bee kumandi ñoo kaŋ, ì la alifaalu, kuntiyolu, kiitindirilaalu aniŋ ñaatonkoolu. A ko ì ye ko:
Nte keebaayaata baake le saayiŋ. 3 Alitolu faŋolu ye kuwolu bee je le, Yaawe ali la Alla ye mennu ke ñiŋ bankoo moo koteŋolu la ali la kuwo kamma la. Yaawe ali la Alla faŋo le ye keloo ke ali ye. 4 Ali si ñiŋ kalamuta ko, ŋa bankoo keetalaa ali la lasiloolu teema alikuuroo* la le, bankoo meŋ be Yoridani Boloŋo niŋ Baa Baa* teema, meŋ be tilijiyo la. Ŋa tundoo dii ali la le, ŋà meŋ na moolu noo keloo la fokabaŋ, aniŋ tundoolu mennu tuta jee. 5 Yaawe ali la Alla faŋo le be ì bayi la ali ñaato. A be ì fintindi la naŋ banta ali ye. Bituŋ ali ye ì la bankoo taa, ko Yaawe ali la Alla ye ali laahidi ñaameŋ.
6 Bari ali si ali hakiloo tu kendeke ka kumoolu nooma mennu be safeeriŋ Musa la Luwaa* Kitaaboo kono. Ali kana jenke luwaa ñiŋ ye kara la hani domandiŋ, fo bulubaa la, waraŋ maraa la. 7 Ali niŋ ñiŋ bankoo moo koteŋolu mennu tuta ali kono, la kuu kana kafu. Ali kana ì la alloolu toolu fo ali la feŋ-wo-feŋ ne to, waraŋ ka i kali ì la. Ali maŋ ñaŋ na ì batu la, waraŋ ka sujudi ì ye. 8 Bari ali si i deŋ Yaawe ali la Alla doroŋ na, ko ali be a kaŋ nuŋ ñaameŋ, ka naa bula bii tiloo la.
9 Yaawe ye banku sembemaa baalu le la moolu bayi ali ye. Fo ka naa bula bii tiloo la, moo maŋ soto meŋ si i loo noo ali fee. 10 Alitolu bee kiliŋ-kiliŋ naa si kee wuli kiliŋ kele noo le. Yaawe ali la Alla le be keloo ke kaŋ ali ye, ko a ye ali laahidi ñaameŋ. 11 Wo kamma la, ali ali hakiloo tu ka Yaawe ali la Alla kanu. 12 Bari niŋ ali ye ali koo dii a la, ali niŋ ñiŋ bankoo moo koteŋolu keta kiliŋ ti mennu tuta ali kono, aduŋ niŋ ali niŋ ì futuuta ñoo ye, fo meŋ si a tinna, ali niŋ ì ye ke kiliŋ ti, 13 wo to ali si a loŋ ko, Yaawe ali la Alla te tenteŋ na ka ñiŋ moolu bayi ali ye. Ì be ke la ali ye le komeŋ ŋaliŋo niŋ kutindiŋo, aniŋ ì be ke la ali ye le fanaa komeŋ, niŋ ì ka moo busa a koo to, waraŋ niŋ ŋaniŋo be moo ñaa kono. Aduŋ ñiŋ be tenteŋ na le fo labaŋo la ali kono, hani moo kiliŋ ne te tara la baluwo to ñiŋ banku kendoo kaŋ, Yaawe ali la Alla ye meŋ dii ali la.
14 Saayiŋ saatoo be naa sutiyaa kaŋ nte la le. Ali ye a loŋ ali faŋ fee le ko, hani laahidi kiliŋ ne maŋ baayi laahidi betoolu kono, Yaawe ali la Alla ye ali laahidi mennu la. Laahidoolu bee le timmata. Hani kiliŋ ne maŋ baayi. 15 Ko Yaawe ali la Alla la laahidoolu bee naata ke tooñaa ti ñaameŋ, wo ñaa kiliŋo ñaama, a si kuu jawoo fanaa ke noo ali la le, fo a ye ali bee baŋ ka bo ñiŋ banku betoo kaŋ, a ye meŋ dii ali la. 16 Yaawe ali la Alla niŋ ali ye kambeŋo le siti, aduŋ a ye ali yaamari le ka a nooma. Wo kamma la ali kana alla koteŋ batu, waraŋ ka sujudi a ye. Niŋ ali ye a ke, Yaawe be kamfaabaa la ali kamma le, aduŋ a te mee la, ali be bo la ñiŋ banku betoo kaŋ, a ye meŋ dii ali la.
وصية يشوع
1 وبعدَ أيّامٍ كثيرةٍ، حينَ أراحَ الرّبُّ بَني إِسرائيلَ مِنْ جميعِ أعدائِهِم، شاخَ يشوعُ وكبُرَ في السِّنِّ، 2 فاستَدعى جميعَ شُيوخِ بَني إِسرائيلَ ورؤساءَهُم وقُضاتَهُم وقادَتَهُم وقالَ لهُم: «شِخْتُ وكَبُرتُ في السِّنِّ. 3 وأنتُم رأيتُم جميعَ ما فعَلَ الرّبُّ إلهُكُم بِكُلِّ تِلكَ الأمَمِ مِنْ أجلِكُم، لأنَّ الرّبَّ إلهَكُم هوَ المُحارِبُ عَنكُم. 4 انظُروا. قسَمتُ لكُم أرضَ الأُمَمِ الباقيةِ حِصَصا لأسباطِكُم بِالقرعَةِ، هذا فَضلا عَنْ أراضي الأمَمِ الّذينَ أبَدتُهُم، مِنَ الأردُنِّ شرقا إلى البحرِ المُتوسطِ غربا. 5 والرّبُّ إلهُكُم هوَ الّذي يَهزِمُهُم ويَطرُدُهُم مِنْ أمامِكُم، وتَملِكونَ أرضَهُم كما قالَ لكُمُ الرّبُّ إلهُكُم. 6 فتَشدَّدوا في أنْ تَحفَظوا جميعَ ما هوَ مكتوبٌ في كتابِ شريعةِ موسى وتَعمَلوا بهِ ولا تَحيدوا عَنهُ يَمينا ولا شَمالا. 7 ولا تَختَلِطوا بهذِهِ الأمَمِ الباقيةِ معَكُم، لا تَذكُروا اسمَ آلِهَتِهِم ولا تَحلِفوا بِها ولا تَعبُدوها ولا تَسجُدوا لها، 8 بل بالرّبِّ إلهِكُم تَتمَسَّكون كما فَعلتُم إلى هذا اليومِ. 9 والرّبُّ إلهُكُم طرَدَ مِنْ أمامِكُم أُمَما عظيمةً قويَّةً ولم يَصمُدْ أمامَكُم أحدٌ إلى هذا اليومِ. 10 الواحدُ مِنكُم يَهزِمُ ألفا لأنَّ الرّبَّ إلهَكُم هوَ المُحارِبُ عَنكُم كما وعدَكُم. 11 فاحرِصوا بأنْ تُحِبُّوا الرّبَّ إلهَكُم. 12 لكِنْ إنْ حِدتُم عَنِ الرّبِّ واختَلَطتُم بِبَقيَّةِ هؤُلاءِ الأُمَمِ الّذينَ بَقَوا معَكُم وصاهَرتُموهُم وامتَزجتُم بِهِم وامتَزَجوا بِكُم، 13 فاعلَموا أنَّ الرّبَّ إلهَكُم لا يعودُ يطرُدُ أولئِكَ الأُمَمَ مِنْ أمامِكُم بل يَصيرونَ لكُم فَخا وشَرَكا وسَوطا على ظُهورِكُم وشَوكا في عُيونِكُم حتّى تزولوا عَنْ هذِهِ الأرضِ الصَّالحةِ الّتي أعطاكُمُ الرّبُّ إلهُكُم.
14 «وها أنا اليومَ راحِلٌ كما يرحَلُ سائرُ البشَرِ، وأنتُم تَعلمونَ بِكُلِّ قُلوبِكُم وكُلِّ نُفوسِكُم أنَّ وعدا واحدا لم يَسقُطْ مِنْ وعودِهِ الخَيِّرَةِ الّتي قالَها لكُمُ الرّبُّ إلَهُكُم، بل جميعُها تَمَّت لكُم. لم تَسقُطْ مِنها كلِمةٌ واحدةٌ. 15 وكما تَمَّت لكُمُ الوعودُ الصَّالحةُ الّتي وعَدَكُم بِها الرّبُّ إلهُكُم كذلِكَ يَرميكُم بجميعِ الضَّرَباتِ حتّى يُبـيدَكُم عَنِ الأرضِ الصَّالحةِ الّتي أعطاكُم. 16 إذا خالَفتُم عَهدَ الرّبِّ إلهِكُم الّذي أمرَكُم بهِ وعَبدتُم آلِهةً أخرى وسَجَدتُم لها، فيشتَدُّ غضَبُ الرّبِّ علَيكُم وتَزولونَ عاجِلا عَنِ الأرضِ الصَّالحةِ الّتي أعطاكُم».