Duwaaraŋo ka tanka mantoora moolu ma
Dawuda la suukuwo, kabiriŋ a be maaboriŋ berehuwo kono. Duwaa le mu.
1 Ŋa n kaŋo bula le ka kumboo Yaawe* ye.
Ŋa n kaŋo bula le ka a daani.
2 Ŋa n na kuwo bee laa a ñaa koto le,
ka n na mantooroolu fo a ye.
3 Niŋ n jikilateyita,
ite le ka n taaraŋ siloo koroosi.
N taaraŋ siloo kaŋ,
n jawoolu ye kutindiŋo le laa n ye jee.
4 Ŋa m bulubaa karoo la juubee le
ka koroosiroo ke,
bari moo maŋ n kalamuta.
Tankadulaa te n ye,
moo maŋ n hati.
5 Hee Yaawe, n kumboota i ye le ka m maakoyi.
N ko ite le mu n na tankandirilaa ti.
Ŋa ite le soto n na baluwo to.
6 I lamoyi n na woosiikaŋo la,
kaatu n korita le las.
N tanka n toorandilaalu ma,
kaatu itolu le semboo warata n ti baake.
7 M bondi detoo kono,
fo n si tenturoo dii noo i la.
Moo tilindiŋolu be kafu la m ma le,
bayiri i ye beteyaa baa le yitandi n na.
في ساعة الشدة
1 نشيدٌ لِداوُدَ حينَ كانَ في المَغارةِ: صلاةٌ:
2 بِصوتي إلى الرّبِّ أصرُخُ،
بصوتي إلى الرّبِّ أتضَرَّعُ.
3 أسكُبُ أمامَهُ نَجوَايَ
وأُعلِنُ لدَيهِ ضيقي.
4 حينَ تَعْيا رُوحي فيَّ
تصونُ يا ربُّ مَسيري.
في السَّبـيلِ الّذي سَلَكْتُ
طَمَرَ أعدائي فَخًّا.
5 نَظَرْتُ إلى اليمينِ ورَأيتُ
فَما وَجَدتُ مَنْ يَعرِفُني.
لا مكانَ ألوذُ بهِ،
ولا أحدَ يَسألُ عنِّي.
6 فصَرَخْتُ إليكَ يا ربُّ،
وقُلتُ أنتَ حِمايَ،
وأنتَ نصيـبـي في أرضِ الأحياءِ.
7 أَُنصتْ إلى صُراخي يا ربُّ،
فأنا ذليلٌ جِدًّا.
نَجِّني مِنَ الّذينَ يضطَهِدونَني
فهُم أشدُّ عَزْما مِنِّي.
8 أخرِجْني مِنَ الأغلالِ فأحمَدَ اسمَكَ.
أحسِنْ إليَّ فيكثُرَ الصِّدِّيقونَ.