Dawuda la kañewolu
(1 Taarika 18:1-13)
1 Ñiŋ kuwolu koolaa Dawuda ye Filisitinkoolu boyinkaŋ ne, a ye ì noo keloo la, bituŋ a naata a la bankoo taa ì bulu.
2 Dawuda ye Mowabinkoolu fanaa noo keloo la le. A ka a ke le, ì ye i laa bankoo to. Moo saba-wo-saba, a ka fula le bo jee, a ye wolu faa. Moo sabanjaŋo, a ye wo tu jee. Wo to le Mowabinkoolu ye ì faŋ seyi a ma, ì ka naamoo joo a yaa.
3 Dawuda ye Hadadesa kele, meŋ keta Rehobu dinkewo ti, Soba mansa, kabiriŋ Hadadesa ka taa bankoo kele, meŋ be Yufurati Boloŋo maafaŋo la, ka tara a la maroo to kotenke. 4 Dawuda ye a la sareeti wuli kiliŋ ne muta, sareeti borindilaa wuli woorowula, aniŋ sinna kelediŋ wuli muwaŋ. A ye suu keme le tu jee, a ye toolu bee tonkoliŋ fasoolu kuntu.
5 Kabiriŋ Aramunkoolu mennu bota Damasiku, naata ka Soba mansa Hadadesa maakoyi, Dawuda ye kee wuli muwaŋ niŋ fula le faa ì kono. 6 A ye daakaalu loo Aramunkoolu la mansamarali bankoo kaŋ, meŋ na kundaa baa mu Damasiku ti, aduŋ Aramunkoolu sonta a ma, ì ka naamoo joo a yaa. Dawuda taata daa-wo-daa, Yaawe* ka a ke le, a ye nooroo ke. 7 Dawuda ye sani koteeroolu* taa le, mennu keta Hadadesa la ñaatonkoolu taa ti, a ye ì samba Yerusalaamu. 8 Ka bo Teba niŋ Berotayi saatewolu to, Hadadesa ye mennu mara, Mansa Dawuda ye jaawali jamaa le taa jee.
9 Hamati mansa Toyi ye a moyi le ko, Dawuda ye Hadadesa la kelediŋ kafoolu bee noo keloo la le. 10 Wo to le a ye a dinkewo Yoramu kii, ka taa Mansa Dawuda kontoŋ aniŋ ka a tentu a la Hadadesa noo la keloo to, bayiri ate Toyi niŋ Hadadesa ka tu keloo le la waati niŋ waati. Yoramu ye soorifeŋ jamaalu le samba ñoo la, mennu be ko sanoo, kodiforoo aniŋ jaawaloo. 11 Mansa Dawuda ye ñiŋ soorifeŋolu kerekere Yaawe la dookuwo ye, ì niŋ sanoo niŋ kodiforoo, a ye mennu bondi naŋ banku koteŋolu to, a ye mennu noo keloo la: 12 Edomu bankoo, Mowabi bankoo, Ammoni bankoo, Filisitini bankoo, aniŋ Amaleki bankoo. A ye feŋolu mennu buusi Hadadesa la, meŋ keta Rehobu dinkewo ti, Soba mansa, a ye wo doolu fanaa ke Yaawe la dookuwo le ye.
13 Aduŋ Dawuda naata daraja wo le ñaama, kabiriŋ a bota naŋ Edomunka moo wuli taŋ niŋ seyi faa kaŋ Koo Wulumbaŋo kono. 14 A ye daakaalu loo Edomu karoo bee la, aduŋ Edomunkoolu bee naata ì faŋ seyi Dawuda ma. Dawuda taata daa-wo-daa, Yaawe ka a ke le, a ye nooroo ke.
Dawuda la dookuulaalu
(1 Taarika 18:14-17)
15 Dawuda ye Banisirayila bee mara tiliŋo kono, aduŋ a ye moolu bee kaañandi a la maraloo koto le. 16 Yowabu Seruya dinkewo, wo le marata a la kelediŋ kafoo ma. Yehosafati Ahiludi dinkewo, wo le ka kuwolu safee mennu keta. 17 Sadoki Ahitubu dinkewo, aniŋ Ahimeleki Abiyata dinkewo le keta nuŋ piriisoolu* ti. Seraya le keta nuŋ safeerilaa ti. 18 Benaya Yehoyada dinkewo le marata Keretinkoolu niŋ Peletinkoolu la, mennu mu mansa kantalaalu ti. Dawuda dinkewolu le keta piriisoolu ti.
حروب داود
(1أخ 18‏:1‏-13)
1 وبَعدَ ذلِكَ تغلَّبَ داوُدُ على الفِلسطيِّينَ وأذَلَّهُم، وأخذَ السُّلطَةَ مِنْ أيديهِم. 2 وتغلَّبَ على الموآبـيِّينَ ومدَّدَ أسراهُم على الأرضِ وقاسَهُم بالحَبلِ. فقَتلَ منهُم ثُلثَينِ وأبقى على الثُّلثِ، وصارَ الموآبـيُّونَ عبـيدا لَه يُؤدُّونَ الجِزيَةَ.
3 وتغَلَّبَ داوُدُ على هددَعزَرَ بنِ رحوبَ ملِكِ صوبَةَ‌ الّذي كانَ ذاهبا ليَستَرِدَّ سُلطَتَهُ على نهرِ الفُراتِ. 4 وأخذَ مِنهُ ألفا وسبعَ مئةِ فارسٍ وعشرينَ ألفا مِنَ المُشاةِ وقطَعَ مفاصِلَ أرجُلِ خَيلِ جميعِ المركباتِ وأبقى مِنها ما يكفي لمِئةِ مركبةٍ. 5 فجاءَ الآراميُّونَ مِنْ دِمشقَ لنَجدَةِ هددَعزَرَ مَلِكِ صوبَةَ، فقتلَ داوُدُ مِنهُم ا‏ثنينِ وعشرينَ ألفَ رجُلٍ، 6 وأقامَ حُكَّاما علَيهِم، فصارَ الآراميُّونَ عبـيدا لَه يُؤدُّونَ الجِزيَةَ. ونصَرَهُ الرّبُّ حيثُما توجَّهَ. 7 وأخذَ داوُدُ تُروسَ الذَّهبِ الّتي كانَت معَ رِجالِ هددَعزَرَ وجاءَ بها إلى أورُشليمَ 8 كذلِكَ أخذَ مِنْ باطِحَ‌ وبـيرَوثاي‌، مدينَتَي هددَعزَرَ، نُحاسا كثيرا جِدًّا.
9 وسمِعَ توعي مَلِكُ حَماةَ‌ أنَّ داوُدَ كسَرَ جيشَ هددَعزَرَ 10 فأرسَلَ إليهِ ا‏بنَهُ يورامَ ليُسلِّمَ علَيهِ ويُهَنِّئَهُ لأنَّه قاتلَ هددَعزَرَ وكسَرَه، وهوَ الّذي كانَت لَه حُروبٌ معَهُ. وحمَلَ يورامُ إلى داوُدَ آنيةً مِنَ الفضَّةِ والذَّهبِ والنُّحاسِ. 11 وهذِهِ أيضا كرَّسَها المَلِكُ داوُدُ للرّبِّ، في ما كرَّسَ مِنْ فضَّةٍ وذهَبٍ أخَذَها مِنْ جميعِ الشُّعوبِ الّذينَ أخضَعَهُم 12 مِنَ الآراميِّينَ والموآبـيِّين وبَني عمُّونَ والفِلسطيِّينَ والعَماليقيِّينَ، وما غنِمَهُ مِنْ هددَعزَرَ بنِ رحوبَ مَلكِ صوبةَ.
13 وزادَ داوُدُ شُهرَةً عِندَ رُجوعِهِ، بَعدَ ما قتلَ ثمانيةَ عشَرَ ألفا مِنَ الآدوميِّينَ في وادي المِلحِ‌. 14 وأقامَ في أدومَ كُلِّها حُكَّاما وصارَ جميعُهُم عبـيدا لَه. ونصَرَهُ الرّبُّ حيثُما توجَّهَ.
15 وملَكَ داوُدُ على جميعِ بَني إِسرائيلَ، وكانَ يحكُمُ بالعَدلِ والإنصافِ. 16 وكانَ يوآبُ بنُ صرويَّةَ قائدا للجيشِ، ويوشافاطُ بنُ أخيلودَ مُسَجِّلا، 17 وصادوقُ بنُ أخيطوبَ وأخيمالِكُ بنُ أبـياثارَ كاهنَينِ، وسرايا كاتبا في الدِّيوانِ. 18 وبناياهو بنُ يَوياداعَ قائدا لحَرسِ المَلكِ، وبَنو داوُدَ كانوا كَهنَةً‌.