Hajara niŋ Isimayila
1 Saarayi meŋ keta Iburama la musoo ti niŋ Iburama maŋ diŋ soto. Saarayi ye joŋ sunkutoo doo le soto a bulu ka bo Misira, meŋ too mu Hajara ti. 2 Saarayi naata a fo Iburama ye ko, “A fele, Yaawe* ye nte ke musu jiidibaloo le ti. Wo to i si n na ñiŋ joŋ sunkutoo ke musoo ti. A si ke noo, ŋa diŋo soto ka bo niŋ ate la.” Bituŋ Iburama naata Saarayi la yaamaroo ñiŋ muta. 3 Wo le to Saarayi ye a la Misira joŋ sunkutoo dii a keemaa la musoo ti. Wo waatoo la, Iburama ye sanji taŋ ne ke Kanaani bankoo kaŋ.
4 Iburama niŋ Hajara kafuta, bituŋ a naata konoo taa. Kabiriŋ ñiŋ joŋ sunkutoo Hajara ye a loŋ ko, konoo le be a la, a ye a dati ka jutunnayaa tiliŋ Saarayi la, a maarii. 5 Saarayi naata a fo Iburama ye ko, “Nte faŋo le ye n na joŋ sunkutoo sika, ŋa a dii i la musoo ti. Bari kabiriŋ a ye a loŋ ko, konoo le be a la, n keta a ñaa koto jutunna moo ti. Wo maŋ ke kuu tilindiŋo ti, aduŋ ite le ye wo saabu. Allamaa Yaawe ye kiitiyo teyi n niŋ i teema.” 6 Iburama naata a fo Saarayi ye ko, “I la joŋ sunkutoo be i faŋo la maroo le to, kuu-wo-kuu diyaata i ye, a ke a la.” Bituŋ Saarayi naata konoto kuyaa a la ñiŋ joŋ sunkutoo fee baake, bituŋ wo naata bori a koto.
7 Yaawe la malaayikoo ye a tara woyoo doo le daala keñewuloo* kono, woyoo meŋ be Suri siloo kaŋ. 8 Bituŋ a kumata a ye ko, “Hajara, Saarayi la joŋ sunkutoo, i ka bo naŋ mintoo le, aniŋ i ka taa mintoo le?” A ye a jaabi ko, “M be bori kaŋ m maarii le ma, Saarayi.” 9 Yaawe la malaayikoo ko a ye ko, “Muru i maarii kaŋ, i ye i faŋ seyi a ma.” 10 Yaawe la malaayikoo naata a fo a ye kotenke ko, “M be i koomalankoolu yiriwandi la fo labaŋo la ì te yaatee noo la.” 11 Yaawe la malaayikoo tententa ka a fo a ye ko,
“Konoo le be i la, aduŋ i be dinkewo le wuluu la.
I si a toolaa Isimayila la,
kaatu Yaawe ye i la bataa kuwo kalamuta le.
12 I dinkewo be ke la moo saŋaroo le ti,
komeŋ fali saŋarariŋo.
A be tu la moolu maa la keloo la le,
aduŋ moolu fanaa niŋ a be tu la keloo le la.
Diyaa te tara la a niŋ a baadiŋolu bee teema.”
13 Bituŋ Hajara ye a faŋ ñininkaa ko, “Fo tooñaa-tooñaa, ŋa Alla le je baŋ, m maŋ faa n na a jeriŋ koolaa?” Bituŋ a naata Yaawe kumandi meŋ diyaamuta a ye, “Ite mu Alla ti meŋ ye n je.” 14 Wo le ye a tinna wo koloŋo ka kumandi Lahayi-Royi Koloŋo la. A be Kadesi niŋ Beredi le teema.
15 Hajara naata dinkewo wuluu Iburama la, bituŋ Iburama ye a toolaa Isimayila la. 16 Hajara be Isimayila wuluu la Iburama la waatoo meŋ na, wo tumoo Iburama siyo be sanji taŋ seyi sanji wooro.
مولد إسماعيل
1 وأمَّا سارايُ امرأةُ أبرامَ، فلم تَلِدْ لهُ. وكانَت لها جاريةٌ مِصْريَّةٌ اسمُها هاجَرُ، 2 فقالَت سارايُ لأَبرامَ: «الرّبُّ منَعَ عنِّي الولادةَ فضاجِـعْ جاريتي لعلَّ الرّبَّ يُرزُقُني مِنها بَنينَ». فسَمِعَ أبرامُ لِكلامِ سارايَ. 3 فأخَذَت سارايُ، امرأةُ أبرامَ، هاجرَ المِصْريَّةَ، جاريتَها وأعطتْها لأَبرامَ لتكونَ لَه زوجةً، وذلِكَ بَعدما أقامَ أبرامُ بأرضِ كنعانَ عَشْرَ سنينَ. 4 فضاجعَ أبرامُ هاجَرَ فحَبِلت. فلمَّا رأت أنَّها حَبِلَت، صَغُرَت سيّدَتُها في عينَيها. 5 فقالت سارايُ لأبرام: «غضَبـي علَيكَ. دفَعْتُ جاريَتي إلى حِضنِكَ، فلمَّا رأت أنَّها حَبِلَت صَغُرْتُ في عَينِها. الرّبُّ يَحكُم بَيني وبَينَكَ». 6 فقالَ أبرامُ لساراي: «هذِهِ جاريتُكِ في يَدكِ، فافعلي بها ما يَحلو لكِ». فأخذتْ سارايُ تُذِلُّها حتّى هربتْ مِنْ وَجهِهِا.
7 ووجَدَ ملاكُ الرّبِّ هاجرَ على عينِ ماءٍ في الصَّحراءِ على عينِ الماءِ الّتي في طريقِ شُورَ، 8 فقالَ لها: «يا هاجرُ جاريةَ سارايَ، مِنْ أينَ جئتِ وإلى أينَ تذهبـينَ؟» قالت: «أنا هاربةٌ مِنْ وجهِ سيّدتي سارايَ». 9 فقالَ لها ملاكُ الرّبِّ: «إرْجِعي إلى سيّدَتِكِ واخضَعي لها». 10 ثُمَّ قالَ لها: «كثيرا أجعَلُ نسلَكِ حتّى لا يُحصَى لِكَثرَتِه». 11 وقالَ:
«أنتِ حُبلَى وستَلِدين ابنا
فتُسمِّينه إسماعيلَ،
لأنَّ الرّبَّ سَمِعَ صُراخَ عَنائِكِ.
12 ويكونُ رَجُلا كحمارِ الوحشِ،
يَدُهُ مرفوعةٌ على كُلِّ إنسانٍ،
ويَدُ كُلِّ إنسانٍ مرفوعةٌ علَيهِ،
ويَعيشُ في مواجَهَةِ جميعِ إخوتِهِ».
13 فنادت هاجرُ الرّبَّ الّذي خاطَبها: «أنتَ اللهُ الّذي يراني». لأنَّها قالت: «هُنا حَقًّا رأيتُ الذي يراني» 14 لِذلِكَ سُمِّيتِ البِئرُ بِئرَ الحيِّ الرَّائي، وهيَ بَينَ قادَشَ وبارَدَ.
15 وولَدَت هاجرُ لأبرامَ ابنا، فسمَّاهُ إسماعيلَ. 16 وكانَ أبرامُ ابنَ ستٍّ وثمانينَ سنَةً حينَ ولَدَت لَه هاجرُ إسماعيلَ.