Soomandaa duwaa
Dawuda la Jabuuroo, kabiriŋ a be bori kaŋ a dinkewo Abusalomu la.
1 Hee Yaawe*, nte jawoolu la siyaañaa duŋ,
moo jamaalu le ka wuli n kamma!
2 Moo jamaa le ka a fo m ma ko,
“Alla te a tankandi la.”
S
3 Bari ite Yaawe mu n ye tankaraŋ koteeroo* le ti,
ite le mu n na horomoo sababoo ti,
aniŋ meŋ ka n kuŋo bo jirandiŋ.
4 Ŋa n kaŋo sikandi le ka woosii Yaawe ye,
aduŋ a ye n jaabi le ka bo a la konko senuŋo* to.
S
5 N ka n laa le ŋa siinoo, ŋa wuli kotenke,
kaatu Yaawe le ka n kanta.
6 N te sila la hani moo wuliwuloolu la,
mennu ka wuli n kamma karoo bee la.

7 Hee Yaawe, wuli,
i ye n tankandi, n na Alla.
I ka n jawoolu bee busa ì ŋaaŋaa le to,
ì ka tilimbaloolu ñiŋolu kati le ka ì barakoo bo.
8 Tankoo ka bo Yaawe le bulu,
Allamaa a la neemoo ye tara a la moolu fee.
S
الأعداء يحيطون بي
1 مزمورٌ لِداوُدَ عِندَ فِرارِه مِنْ وجهِ أبِشالومَ ابنِهِ:
2 يا ربُّ ما أكثرَ خُصومي.
ما أكثرَ القائمينَ عليَّ‌.
3 كثيرونَ يقولونَ لي:
«بِإلهِكَ لا خلاصَ لكَ».
4 وأنتَ يا ربُّ تُرْسٌ لي،
تُكرِّمُني وترفَعُ رأسي.
5 بِصوتي إلى الرّبِّ أصرُخُ،
فيُجيبُني مِنْ جبَلِهِ المُقدَّسِ‌.
6 في سلامٍ أستَلقي وأنامُ،
ثُمَّ أفيقُ لأنَّ الرّبَّ سَنَدي.
7 لا أخافُ مِنْ عشَراتِ الأُلوفِ،
مِنْ هؤلاءِ الّذينَ يُحاصِرونَني.
8 قُمْ يا ربُّ، خَلِّصْني يا إلهي!
إضرِبْ أعدائي على الفَكِّ.
هَشِّمْ أسنانَ الأشرارِ.
9 مِنْ عِندِكَ يا ربَّ الخلاصِ،
وعلى شعبِكَ بَرَكتُكَ.