Duwaa, ka tanka jawoolu ma
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: A si laa niŋ kontiŋolu la. Dawuda la suukuwo, waatoo meŋ na Sifunkoolu taata Sawulu yaa, ì ko a ye ko, “Dawuda be maaboriŋ ǹ yaa le.”
1 Hee Alla, n tanka ka bo niŋ i too la,
i ye n na boloo dii n na
ka bo niŋ i la semboo la.
2 Hee Alla, i lamoyi n na duwaa la,
i ye i tuloo loo n na kumoolu la.
3 Luntaŋolu le wulita n kamma.
Fitina moolu le be a kata kaŋ ka m faa,
mennu daa te Alla la kuu to.
S4 Tooñaa-tooñaa, Alla le mu m maakoyilaa ti,
Maariyo le mu n niyo kantalaa ti.
5 A be n jawoolu joo la ì la kuu kuruŋolu la le.
Maariyo, i la tiliŋo kaŋ, ì kasaara.
6 M be fankadaŋ sadaa* bo la i ye le.
Hee Yaawe*, m be i tentu la le
ka bo niŋ i too la,
kaatu i beteyaata baake le.
7 I ye m bondi n na mantooroolu bee kono le,
aduŋ n ñaa ye n jawoolu la boyoo je le.
نداء المضطهدين
1 لِكبـيرِ المُغَنِّينَ على القيثارةِ. نشيدٌ لِداوُدَ:
2 عِندَما جاءَ بَنو زِيفٍ وقالوا لشاوُلَ: «داودُ مُختَبِـئٌ عِندَنا».
3 خَلِّصْني بِاسمِكَ يا اللهُ،
وبِـجَبَرُوتِكَ أَحسِنْ إليَّ.
4 إستَمِعْ صلاتي يا اللهُ،
وأصغِ إلى كَلامي.
5 الغُرَباءُ قاموا عليَّ،
والطُّغاةُ يطلُبونَ حياتي،
ولا يحسِبونَ حِسابا للهِ.
6 لكِنَّ اللهَ نصيرٌ لي.
الرّبُّ سَنَدٌ لِحياتي.
7 يَرُدُّ الشَّرَّ على الثَّائِرينَ عليَّ
ويُسكِتُهُم لأمانَتِهِ لي.
8 أذبَحُ لكَ يا ربُّ بِسَخاءٍ،
وأَحمَدُ اسمَكَ لأ نَّهُ صالحٌ.
9 أنقَذتَني مِنْ كُلِّ ضيقٍ،
وبِأعدائي شَمِتَت عيني.