Moolu mennu siita Yerusalaamu
1 Banisirayilankoolu la ñaatonkoolu siita Yerusalaamu saatewo le kono. Bari moo toomaalu ye alikuuroo* le ke, ka dimbaayaa kiliŋ tomboŋ dimbaayaa taŋ-wo-taŋ kono, ka sii Yerusalaamu saatee senuŋo to. Bituŋ dimbaayaa kononto toomaalu, wolu tarata siiriŋ saatee doolu to. 2 Moolu neemata wo moolu ma le, mennu ye ì faŋ dii ka sii Yerusalaamu.
3 Banisirayilanka doolu, aniŋ piriisoolu*, Lewi lasiloo, Alla Batudulaa Buŋo* to dookuulaalu, aniŋ Mansa Sulemani la dookuulaalu koomalankoolu, wolu siita ì fansuŋ kenoolu le to, Yahuuda saatewolu kono. Bari kumandaŋ bankoo ñaatonkoolu niŋ ì la dimbaayaalu siita Yerusalaamu le. 4 Bituŋ moo doolu mennu bota Yahuuda niŋ Benjamini, siita Yerusalaamu le.
Ka bo Yahuuda koomalankoolu kono:
Ataya, Usiya dinkewo. Usiya faa mu Jakariya le ti. Jakariya faa mu Amariya le ti. Amariya faa mu Sefatiya le ti. Sefatiya faa mu Mahalaleli le ti, Peresi koomalankoo. 5 Yahuuda ñaatonka doo mu Maaseya le ti, Baruku dinkewo. Baruku faa mu Koli-Hose le ti. Koli-Hose faa mu Hasaya le ti. Hasaya faa mu Adaya le ti. Adaya faa mu Yoyaribu le ti. Yoyaribu faa mu Jakariya le ti, Sela koomalankoo. 6 Peresi koomalankoolu mennu siita Yerusalaamu, kaañanta kee keme naani aniŋ taŋ wooro niŋ seyi le fee.
7 Ka bo Benjamini koomalankoolu kono:
Sallu, Mesullamu dinkewo. Mesullamu faa mu Yowedi le ti. Yowedi faa mu Pedaya le ti. Pedaya faa mu Kolaya le ti. Kolaya faa mu Maaseya le ti. Maaseya faa mu Itiyeli le ti. Itiyeli faa mu Yesaya le ti, 8 aniŋ mennu be a nooma, Kabayi niŋ Sallayi. Ì bee kafuriŋo, kee keme kononto aniŋ muwaŋ niŋ seyi. 9 Sikiri dinkewo Yoweli le mu ì la kuntiyo ti, aduŋ Hasenuwa dinkewo Yahuuda le be a nooma saatewo kuntiiyaa to.
10 Ka bo piriisoolu kono:
Yoyaribu dinkewo Yedaya, Yakini, 11 aniŋ Hilikiya dinkewo Seraya. Hilikiya faa mu Mesullamu le ti. Mesullamu faa mu Sadoki le ti. Sadoki faa mu Merayoti le ti. Merayoti faa mu Ahitubu le ti, meŋ marata Alla Batudulaa Buŋo to kuwolu ma. 12 Ì baadiŋ doolu fanaa tarata ì fee le, mennu ka dookuwo ke Alla Batudulaa Buŋo to. Ì bee kafuriŋo, kee keme seyi aniŋ muwaŋ niŋ fula. Yerohamu dinkewo Adaya fanaa be ì kono le. Yerohamu faa mu Pelaliya le ti. Pelaliya faa mu Amusi le ti. Amusi faa mu Jakariya le ti. Jakariya faa mu Pasihuri le ti. Pasihuri faa mu Malikiya le ti, 13 aniŋ a baadiŋolu, mennu mu lasiloolu la alifaalu ti. Ì bee kafuriŋo, kee keme fula aniŋ taŋ naani niŋ fula. Asareli dinkewo Amasayi fanaa be ì kono le. Asareli faa mu Aasayi le ti. Aasayi faa mu Mesillemoti le ti. Mesillemoti faa mu Immeri le ti, 14 aniŋ a baadiŋolu mennu mu kee fatiŋolu ti. Ì bee kafuriŋo, kee keme aniŋ muwaŋ niŋ seyi. Hakedolimu dinkewo Sabudiyeli le mu ì la kuntiyo ti.
15 Ka bo Lewi lasiloo kono:
Hasubu dinkewo Semaya. Hasubu faa mu Asirikamu le ti. Asirikamu faa mu Hasabiya le ti. Hasabiya faa mu Bunni le ti. 16 Sabetayi niŋ Yosabadi fanaa be ì kono le, Lewi lasiloo la ñaatonka fuloo, mennu tarata marariŋ Alla Batudulaa Buŋo bantala dookuwo ma. 17 Mataniya fanaa be ì kono le, Mika dinkewo. Mika faa mu Sabudi le ti. Sabudi faa mu Asafu le ti. Mataniya le ka moolu ñaatonkayaa tenturoo niŋ duwaa la. Bakibukiya fanaa be ì kono le, meŋ mu kuntii noomalankoo ti a baadiŋolu kono. Sammuwa dinkewo Abuda fanaa be ì kono le. Sammuwa faa mu Kalali le ti. Kalali faa mu Yedutuni le ti. 18 Lewi lasiloo mennu siita saatee senuŋo kono, kaañanta moo keme fula aniŋ taŋ seyi niŋ naani le fee.
19 Alla Batudulaa Buŋo dundaŋ daa kantalaalu:
Akubu, Talimoni aniŋ ì baadiŋolu, mennu ka kantaroo ke dundaŋ daalu to. Ì bee kafuriŋo, kee keme aniŋ taŋ woorowula niŋ fula.
20 Banisirayilanka toomaalu, ka taa piriisoolu niŋ Lewi lasiloo, siita Yahuuda saatee koteŋolu bee le to, meŋ-wo-meŋ a mumuñolu la kenoo to.
21 Alla Batudulaa Buŋo to dookuulaalu siita Ofeli Konkoo le kaŋ, aduŋ Siha niŋ Kisipa le keta ì la ñaatonkoolu ti.
22 Bani dinkewo Usi le mu Lewi lasiloo la ñaatonkoo ti Yerusalaamu. Bani faa mu Hasabiya le ti. Hasabiya faa mu Mataniya le ti. Mataniya faa mu Mika le ti. Usi bota Asafu koomalankoolu le kono, mennu mu suukuulaalaalu ti Alla Batudulaa Buŋo kono baturoo to. 23 Suukuulaalaalu be mansakewo la kaŋo le koto, aduŋ ì la luŋ-wo-luŋ kuwolu taamandoo be wo le bulu.
24 Mesesabeli dinkewo Petahiya le tarata mansa niŋ moolu teema kuwolu bee to. Mesesabeli mu Yahuuda dinkewo Sera koomalankoo le ti.
Saatee doolu siilaalu
25 Yahuuda moo doolu siita ñiŋ saatewolu le niŋ ì la dandanna kenoolu to: Kiriyati-Ariba aniŋ a dandanna saateeriŋolu, Diboni aniŋ a dandanna saateeriŋolu, Yekabuseeli aniŋ a dandanna saateeriŋolu, 26 Yesuwa, Molada, Beti-Peleti, 27 Hasari-Suwali, Beeriseba aniŋ a dandanna saateeriŋolu, 28 Sikilaki, Mekona aniŋ a dandanna saateeriŋolu, 29 Eni-Rimmoni, Sora, Yarimuti, 30 Sanowa, Adullamu aniŋ ì dandanna saateeriŋolu, Lakisi aniŋ a kenoolu, aniŋ Aseka aniŋ a dandanna saateeriŋolu. Wo ye a yitandi le ko, ì siita saatewolu to le ka bo Beeriseba bulubaa karoo la, ka taa fo Hinnomu Wulumbaŋo to, maraa karoo la.
31 Benjamini lasiloo moolu siita Keba le, Mikimasi, Aya, Beteli aniŋ a dandanna saateeriŋolu to, 32 ka taa Anatoti, Nobu, Ananiya, 33 Hasori, Rama, Kitayimu, 34 Hadidi, Seboyimu, Neballati, 35 Lodi, aniŋ Ono, ka taa Yiri Leselaa Wulumbaŋo to.
36 Lewi lasiloo la kafoo doolu mennu tarata siiriŋ nuŋ Yahuuda, ì naata wolu sindi Benjamini lasiloo le kono.
الساكنون في أورشليم
1 وسكَنَ زُعماءُ الشَّعبِ في أورُشليمَ، أمَّا سائرُ الشَّعبِ فألقَوا القُرْعةَ لاختيارِ واحدٍ مِنْ عشَرَةٍ ليَسكُنَ في أورُشليمَ، المدينةِ المقدَّسةِ، على أنْ يَسكُنَ التِّسعةُ الباقونَ في المُدُنِ الأخرى. 2 وباركَ الشَّعبُ جميعَ الّذين قدَّموا أنفسَهُم طَوعا لِـيَسكنوا في أورُشليمَ.
3 ففي المُدُنِ الأخرى بـيَهوذا سكَنَ الشَّعبُ والكهَنةُ واللاَّويُّونَ وخُدَّامُ الهَيكلِ وبَنو عبـيدِ سليمانَ، كُلُّ واحدٍ في مُلْكِهِ في مدينتهِ. هؤلاءِ أعيانُ البِلادِ الّذينَ سكنوا في أورُشليمَ، 4 وهُم مِنْ بَني يَهوذا وبَني بَنيامينَ. فمِنْ بَني يَهوذا عَثايا بنُ عُزِّيَّا بنِ زكريَّا بنِ أمَرْيا بنِ شَفَطْيا بنِ مَهْلَلْئيلَ مِنْ بَني فارِصَ 5 ومَعْسِيا بنُ باروخَ بنِ كلحوزَةَ بنِ حَزايا بنِ عَدايا بنِ يوياريـبَ بنِ زكريَّا بنِ الشِّيلونيّ. 6 جميعُ بَني فارصَ السَّاكنينَ في أورُشليمَ أربعُ مئَةٍ وثمانيةٌ وسِتُّونَ رجلا مِنَ الأشدَّاءِ.
7 وهؤلاءِ بَنو بَنيامينَ: سلُّو بنُ مَشُلامَ بنِ يوعيدَ بنِ فَدايا بن قُولايا بنِ مَعْسِيا بنِ إيثيئيلَ بنِ يَشَعْيا، 8 وبَعدَهُ جَبَّايُ سلاَّيُ تِسعُ مئَةٍ وثمانيةٌ وعشرونَ 9 وكانَ يوئيلُ بنُ زكري وكيلا علَيهِم ويَهوذا بنُ هَسْنوآةَ ثانيا على المدينةِ.
10 وسكنَ أورُشليمَ مِنَ الكهَنةِ يَدَعْيا بنُ يوياريـبَ وياكينُ 11 وسرايا بنُ حِلْقيَّا بنِ مَشُلامَ بنِ صادوقَ بنِ مرايوثَ بنِ أخيطوبَ، رئيسُ كَهنةِ هَيكلِ اللهِ، 12 وهُم معَ أنسِبائِهِم ثماني مئَةٍ واثنانِ وعشرونَ خادِما في هَيكلِ اللهِ، وعَدايا بنُ يروحامَ بنِ فلَلْيا بنِ أمْصي بنِ زكريَّا بنِ فشحورَ بنِ مَلْكيَّا، 13 وهوَ معَ أنسبائِهِ مِنْ رؤساءِ العشائِرِ مئتانِ واثنانِ وأربعونَ، وعمْشِسايُ بنُ عَزَرْئيلَ بنِ أخزايَ بنِ مَشْليموثَ بنِ إِمِّيرَ، 14 وهوَ معَ أنسبائِهِ مئَةٌ وثمانيةٌ وعشرونَ رَجلا مِنَ الجبابرةِ الأشدَّاءِ والوكيلُ علَيهِم زَبْديئيلُ بنُ هَجْدوليمَ.
15 وكانَ مِنَ اللاَّويِّينَ الّذينَ سكنوا أورُشليمَ شَمَعْيا بنُ حشوبَ بنِ عَزْريقامَ بنِ حَشَبْيا بنِ بُوني 16 وشَبْتايُ ويوزابادُ، وهُما مِنْ رؤساءِ اللاَّويِّينَ القيِّمينَ على العمَلِ الخارجيِّ لهَيكلِ اللهِ. 17 ومَتَّنْيا بنُ مِـيخا بنِ زَبْدي بنِ آسافَ، وهوَ رئيسُ جَوقةِ التَّهليلِ بحَمدِ اللهِ في الصَّلاةِ، وبقْبُقيا مساعِدُهُ مِنْ بَينِ أنسبائِهِ وعَبْدا بنُ شمُّوعَ بنِ جَلالَ بنِ يَدُوثُونَ. 18 وجميعُ هؤلاءِ اللاَّويِّينَ السَّاكنينَ في أورُشليمَ، المدينةِ المُقدَّسةِ، مِئتانِ وثمانيةٌ وأربعونَ، 19 والبوَّابونَ عقُّوبُ وطلمونُ وأنسباؤُهُما حارِسو الأبوابِ مئَةٌ واثنانِ وسَبعونَ.
20 وكانَ سائرُ بَني إِسرائيلَ مِنَ الكَهنَةِ واللاَّويِّينَ يَسكنونَ في مُدُنِ يَهوذا، كُلُّ واحدٍ في مُلْكِهِ. 21 وأمَّا خُدَّامُ الهَيكلِ فَسكنوا في تَلَّةِ عَوفلَ بأورُشليمَ، وكانَ صيحا وجِشفا وكيلَينِ علَيهِم. 22 وكانَ وكيل اللاَّويِّينَ في أورُشليمَ على خِدمَةِ هَيكلِ اللهِ عُزِّي بنَ بانيَ بنِ حشَبْيا بنِ متَّنْيا بنِ مِـيخا مِنْ بَني آسافَ المُغنِّينَ 23 لأنَّ وصيَّةَ المَلِكِ فرَضَتْ على هؤلاءِ المُغنّينَ أنْ يتناوبوا على الغِناءِ في هَيكلِ الرّبِّ كُلَّ يومٍ. 24 وكانَ فَتَحْيا بنُ مَشيزَبْئيلَ مِنْ بَني زارَحَ بنِ يَهوذا مُستشارَ مَلِكِ الفُرسِ في كُلِّ أمورِ الشَّعبِ.
الساكنون في المدن الأخرى
25 وفي القُرى معَ حُقولِها سكنَ مِنْ بَني يَهوذا في قريةِ أربعَ وتوابعِها وديـبونَ وتوابِــعها ويَقبْصَئيل وقُراها. 26 وسكنَ مِنهُم في قُرى يشوعَ ومُولادةَ وبَيتَ فالَطَ 27 وحَصرِ شوعالَ وبِئرَ سبعَ وتوابِــعِها. 28 وفي صَقلغَ ومكونَةَ وتوابِــعها، 29 وفي عينَ رمُّونَ وصرعةَ ويرموثَ 30 وزانوحَ وعَدلاَّمَ وقُراهما، وفي لَخيشَ وحقولِها وعزيقةَ وقُراها وبذلِكَ سكنوا مِنْ بِئرَ سبعَ إلى وادي هِنُّومَ.
31 وسكنَ بَنو بَنيامينَ مِنْ جَبعَ إلى مِخْماسَ وعيَّا وبـيتَ إيلَ وتوابِــعها 32 وعناثوثَ ونوبٍ وعَنَنْيةَ 33 وحاصورَ ورامةَ وجتَّايِمَ 34 وحاديدَ وصَبوعِيمَ ونبَلاَّطَ 35 ولودٍ وأونو وادي الصُّنَّاعِ 36 وكانَ مِنَ اللاَّويِّينَ في أرضِ يَهوذا مَنِ انتقلوا للسَّكنِ في أرضِ بنيامينَ.