Duwaa ka Alla daani balafaa la
1 Hee Yaawe*, i hakiloo ye bula meŋ laata ǹ kaŋ,
ǹ na malu daa juubee.
2 Ǹ na keetaabankoo dunta luntaŋolu le bulu,
ǹ na suwolu, bantala moolu bulu.
3 Ǹ keta aliyatiimoolu ti, faantaŋolu,
m̀ baañolu keta furuyaamusoolu ti.
4 Ka jiyo miŋ, fo ǹ si kodoo joo,
hani loo, ǹ ka a saŋ ne.
5 Yookoo* le ka tara ǹ toŋo kaŋ taariŋ.
M̀ be bataariŋ ne de!
M̀ maŋ dahaa soto.
6 Ŋà m̀ buloo laa Misira le ye,
aniŋ Asiriya, ka domoroo soto.
7 Ǹ na alifaa foloolu ye junuboo ke,
ì te keriŋ kotenke,
silaŋ ntolu le ye ì la kuu kuruŋolu dunoo taa.
8 Joŋolu le marata ǹ na,
moo maŋ soto ka ǹ tankandi ì bulu.
9 Ǹ ka ǹ niyolu le laa ka domoroo soto,
kaatu hawusaritiyolu* ye wuloo balaŋ ne.
10 Konkoo ka ǹ kirikirindi le,
m̀ baloo ka kandi ko fuuroo.
11 Ì ye Siyoni* musoolu ñapinkaŋ ne,
aniŋ sunkutoolu, Yahuuda saatewolu kono.
12 Ì maŋ buuñaa dii alifaalu la,
ì ye maralilaalu deŋ ì buloolu la.
13 Ì ye fondinkewolu diyaakuyaa bula tuuroo la,
kambaanendiŋolu ka timili-tamali loositoolu koto.
14 Keebaalu ye saatee dundaŋ daato beŋo bula,
fondinkewolu la kumafeŋ kosoo danta.
15 Ǹ sondomoolu la seewoo danta le,
ǹ na doŋo yelemata ǹ ye saŋakumboo ti.
16 Ñaroo jolonta le ka bo ǹ kuŋo to,
kooroo boyita ǹ kaŋ, kaatu ŋà junuboo le ke.
17 Ǹ sondomoolu faŋo kono, ǹ jikilateyita le,
ñiŋ kuwolu kamma, kumboo ye ǹ ñaalu dibindi.
18 A juubee, Siyoni Konkoo kenseŋo le tuta looriŋ,
kunkuwuloolu be yaayi la a kaŋ.
19 Bari ite Yaawe be tu la maraloo la le,
i la mansasiiraŋo le be tu la jamaani naalaalu bee la.
20 Muŋ ne ye i ñinandi ntolu la ñiŋ saŋolu bee la,
muŋ ne ye a tinna ì ye i koo dii ǹ na fo waati jaŋ?
21 Yaawe, dukaree, m̀ murundi i faŋ kaŋ,
fo ǹ si muru naŋ,
i ye ǹ na baluwo kutayandi ko koomanto.
22 Fo duŋ, i ye i koo dii ǹ na le fereŋ,
fo i la kamfaa maŋ dandulaa soto baŋ?
طلب الرحمة
1 أُذكُرْ يا ربُّ ما أصابَنا
تطَلَّعْ وانظُرْ عارَنا
2 تَحوَّلَت أرضُنا إلى الغُرَباءِ
وبـيوتُنا إلى الأجانِبِ.
3 صِرْنا يَتامى لا أبَ لنا،
وأُمَّهاتُنا أَرامِلَ.
4 بِالمالِ نشربُ ماءَنا
وندفعُ ثمَنَ حطَبِنا.
5 بِالنِّيرِ على أعناقِنا نُساقُ.
نَتعَبُ ولا نُعطى راحةً.
6 إلى مِصْرَ مدَدْنا اليَدَ،
وإلى أشُّورَ لِنَشبَعَ خُبزا.
7 آباؤُنا خَطِئوا وزالوا
ونحنُ نَحمِلُ آثامَهُم.
8 عبـيدٌ تَسَلَّطُوا علَينا،
ولا أحدَ يُنقِذُنا مِنهُم.
9 بِأرواحِنا نكتَسِبُ خُبزَنا،
لأنَّ السَّيفَ في البرِّيَّةِ.
10 جِلْدُنا مُحتَرِقٌ كالتَّنُّورِ
مِنْ شِدَّةِ حرارةِ الرِّيحِ.
11 يَغتَصِبونَ النِّساءَ في صِهيَونَ،
والعذارى في مُدُنِ يَهوذا.
12 بِأَيديهِم يَشنُقونَ الرُّؤساءَ
ولا يَحتَرِمونَ وُجوهَ الشُّيوخِ.
13 أرهَقوا الشُّبَّانَ بِالطَّحْنِ،
والصِّبـيانَ رَزَحوا تَحتَ الخشَبِ.
14 إنصرَفَ الشُّيوخُ عَنْ بابِ المدينةِ،
والشُّبَّانُ عَنْ أَغانيهِم.
15 إنقَطعَ السُّرورُ مِنْ قلوبِنا
وانقَلبَ رَقصُنا مَناحةً.
16 سَقطَ التَّاجُ عَنْ رأْسِنا
ويلٌ لنا لأنَّنا خَطِئْنا.
17 لذلِكَ اغتَمَّت قلوبُنا
وأظلَمَت مِنَّا العُيونُ.
18 وها جبَلُ صِهيَونَ مُقفِرٌ
والثَّعالِبُ تَتَجوَّلُ فيهِ.
19 أنتَ يا ربُّ باقٍ
وعرشُكَ ثابِتٌ مدَى الأجيالِ.
20 لِماذا تَنسانا على الدَّوامِ
وتَخذُلُنا طُولَ الأيّامِ.
21 أعِدْنا إليكَ فنَعودَ،
وجَدِّدْ أيّامَنا كالقديمِ.
22 وإلاَّ تكونُ نَبَذتَنا نَبْذا
وغَضِبتَ علَينا كُلَّ الغضَبِ.