N niyo suulata Alla le la
Dawuda la Jabuuroo, kabiriŋ a be Yahuuda keñewuloo* kono.
1 Hee Alla, ite le mu n na Alla ti,
i la kuwo ye n loo le,
i la kuwo ye m muta le ko mindoo,
m balajaatoo bee le ye i la kuwo kaniŋ.
A ka munta le ko ñiŋ banku jaaroo,
jii te daameŋ to, fo bataa.
2 Ŋa i je i Batudulaa kono le.
N ñaa loota i la waroo kaŋ ne,
aniŋ i la kallankeeyaa .*
3 I la kanu bambaloo le fisiyaata baluwo ti.
Nte be i jayi la le.
4 M be i tentu la le, niŋ m be baluwo to.
M be m buloolu wulindi la i ye le ka duwaa.
5 N niyo si daañini kendoo ke,
aduŋ m be suukuu diimaalu laa la le ka i jayi.
6 Niŋ ŋa n laa n na laaraŋo kaŋ,
n hakiloo ka tara i kaŋ ne,
n ka m miira i la le suutoo bee.
7 Bayiri ite le keta m maakoyilaa ti,
n ka tara i dampaŋo le koto,
wo to m be suukuwo laa la le seewoo kamma la.
8 Ŋa n deŋ ite le la,
aduŋ i buloo be n koto le ka n tanka.
9 Bari moolu mennu lafita m faa la,
wolu le be kasaara la,
ì ye taa kaburoo kono.
10 Ì be ì faa la hawusaroo* le la,
ì ye ke kunkuwuloolu la maafoo ti.
11 Bari mansa be seewoo la Alla la kuwo la le.
Moolu mennu ye laahidoo taa Alla too la,
ì be a tentu la le.
Bari Alla be faniyaa folaalu deyindi la le.
رحمتك خير من الحياة
1 مزمورٌ لِداوُدَ عِندَما كانَ في برِّيَّةِ يَهوذا:
2 يا اللهُ، إلهي أنتَ، وإليكَ أُبَكِّرُ،
فإليكَ تعطَشُ نفْسي.
جسَدي يَتوقُ إليكَ
كأرضٍ قاحلةٍ يابسةٍ لا ماءَ فيها.
3 دَعني أشاهِدكَ في مَقدسِكَ،
لأرى عِزَّتَكَ ومَجدَكَ.
4 خَيرٌ مِنَ الحياةِ رَحمتُكَ.
شفتايَ تُسَبِّحانِ لكَ،
5 ومدَى حياتي أُبارِكُكَ.
وباسمِكَ أرفَعُ للصَّلاةِ كفَّيَّ.
6 تُشبِــعُني كما مِنْ طعامٍ شَهيٍّ
فَتُرنِّمُ شفتايَ ويُهَلِّلُ فَمي.
7 إذا ذَكَرتُكَ على فِراشي،
وفي اللَّيالي لَهَجْتُ بِكَ،
8 فلأنَّكَ كُنتَ نَصيرا لي،
وفي ظِلِّ جَناحَيكَ أُرنِّمُ.
9 تَعَلَّقَت نفْسي بِكَ،
فيَمِـينُكَ تسنُدُني.
10 والّذينَ يطلبونَ الشَّرَّ لي
يَنزِلونَ إلى أسافِلِ الأرضِ.
11 يُدفَعونَ إلى يَدِ السَّيفِ،
ويكونونَ فريسةً للثَّعالِبِ.
12 أمَّا المَلِكُ فيَفرَحُ بِاللهِ،
وكُلُّ مَنْ يحلِفُ بهِ يَتهَلَّلُ،
وأفواهُ الكاذِبـينَ تُسَدُّ.