Jumaa le si duŋ noo Alla Batudulaa Buŋo kono?
Dawuda la Jabuuroo.
1 Bankoo mu Yaawe* taa le ti,
aniŋ feŋ-wo-feŋ be a kaŋ.
Duniyaa bee mu a taa le ti,
aniŋ moolu mennu bee be a kono.
2 A ye a loo bankoo kono ñaapuuloolu le kaŋ,
aduŋ a ye a fondamaŋolu laa fankaasoolu teroo le to.
3 Jumaa le si sele noo Yaawe la Konkoo kaŋ?
Jumaa le si loo noo a dulaa senuŋo kono?
4 Wo le mu moo ti meŋ sondomoo seneyaata,
aniŋ a la baaroo,
meŋ buka a faŋo duŋ fulaŋ kafuñooyaa kuwo to,
aduŋ a buka i kali faniyaa kaŋ.
5 A be neemoo soto la Yaawe bulu le.
Alla le be boloo dii la a la, aniŋ kiisoo.
6 Wolu le mu moolu ti, mennu ka naa Alla kaŋ,
mennu ka sutiyaa Yaakuba la Alla la.
S7 Dundaŋ daalu ye yele,
ali nunto dundaŋ daalu yele hawu,
fo Mansa Kallankewo* si duŋ naŋ.
8 Jumaa le mu ñiŋ Mansa Kallankewo ti?
Yaawe le mu,
a bambanta, aduŋ a semboo warata,
Yaawe semboo warata keloo to.
9 Dundaŋ daalu ye yele,
ali nunto dundaŋ daalu yele hawu,
fo Mansa Kallankewo si duŋ naŋ.
10 Jumaa le mu ñiŋ Mansa Kallankewo ti?
Yaawe Alihawaa Maariyo* le mu.
Ate le mu Mansa Kallankewo ti.
Sدخول الرب إلى هيكله
1 مزمورٌ لِداوُدَ:
للرّبِّ الأرضُ وما علَيها،
الدُّنيا والمُقيمون بِها.
2 على البِـحارِ أسَّسَها،
وعلى المياهِ ثَبَّتَ أركانَها.
3 مَنْ يصعَدُ إلى جبَلِ الرّبِّ
ويَقِفُ في مُقامِهِ المُقدَّسِ؟
4 هوَ النَّقيُّ اليدينِ الطَّاهرُ القلبِ،
الّذي لا يَميلُ إلى السُّوءِ،
ولا يَحلِفُ يَمينا كاذِبةً.
5 ينالُ بَركةً مِنْ عِندِ الرّبِّ،
وعدلا مِنَ اللهِ مُخلِّصِهِ.
6 هكذا يكونُ مَنْ يطلبُ الرّبَّ،
مَنْ يَلتَمِسُ وجهَكَ يا إلهَ يَعقوبَ.
7 إرفعي رُؤُوسَكِ أيَّتها الأبوابُ،
وارتَفِعي أيَّتها المَداخِلُ الأبديَّةُ.
فيَدخُلَ مَلِكُ المَجدِ.
8 مَنْ هذا مَلِكُ المَجدِ؟
هوَ الرّبُّ العزيزُ الجَبَّارُ
الرّبُّ الجَبَّارُ في القِتالِ.
9 إرفعي رؤوسَكِ أيَّتها الأبوابُ
وارتَفِعي أيَّتها المَداخِلُ الأَبديَّةُ.
فيَدخُلَ مَلِكُ المَجدِ.
10 مَنْ هذا مَلِكُ المَجدِ؟
الرّبُّ القديرُ هوَ مَلِكُ المَجدِ.