Kiitindiroo kibaaroo Samariya musoolu la kuwo to
1 Ali ñiŋ kumakaŋo moyi alitolu Samariya musoolu, alitolu mennu be nunkuriŋ ko Basani tundoo ninsoolu, alitolu mennu ye fuwaaroolu toora, ali ye fentaŋolu batandi, alitolu mennu ka doloo kaniŋ ali keeñolu bulu.
2 Maarii Yaawe* kalita a faŋo too senuŋo la, a ko, “Luŋo be naa ali kaŋ, meŋ te baayi la muk. Luŋo meŋ, ì be juloo duŋ na ali nuŋolu la, ì ye ali tambindi. Ali bee si ke ko niŋ ñewo be dooliŋo daa. 3 Ì si ali fintindi saatewo kono niŋ funtaŋolu la saatee tata sansaŋo la, ali be sutiyaariŋ daameŋ na. Ì si ali bayi fo Herimoni* Konkoo maafaŋo la.” Yaawe le ye a fo.
Banisirayilankoolu maŋ soŋ ka muru Alla kaŋ
4 “Alitolu Banisirayilankoolu, niŋ ali lafita, ali naa Beteli batudulaa to ka junube kuwo ke. Ali ye taa Kilikali batudulaa, ka ali la junube kuukewo lafaa. Ali ye ali la beeyaŋ sadaalu* bo soomandaa-wo-soomandaa, aniŋ jakoo tili saba-wo-tili saba. 5 Ali ye ali la mbuuru leweñimaa fanaa jani ka ke Alla tenturulaŋ sadaa ti. Ali ye ali la fankadaŋ sadaa laa a kaŋ ka kibiri a la, fo moolu bee ye a moyi. Kaatu ali ka lafi a la wo le ñaama.” Maarii Yaawe le ye a fo.
6 Yaawe ye ñiŋ ne fo ko, “Nte le ye konkoo duŋ ali la saatee baalu niŋ saateeriŋolu kono, fo ali kana feŋ soto ali be meŋ domo la. Bari hani wo bee, ali maŋ soŋ muru la n kaŋ. 7 Ŋa ali bali samaa fanaa la, biriŋ sanjaanoo dasata kari saba. N ka samaa ke saatee doo to, ŋa saatee doo bali. Samaa ka ke kunku doo to, doo buka a soto, a ye jaa. 8 Moolu timili-tamalita saatee niŋ saatee teema jiiñinoo la, bari ì buka jiyo soto ka i miŋ ì sawoo la. Bari hani wo bee, ali maŋ soŋ muru la n kaŋ.” Yaawe le ye a fo.
9 “Ŋa ali la siimaŋ feŋolu kuurandi ka toli aniŋ ka jaa. Kuntiŋolu ye ali la naakito feŋolu kasaara, aniŋ ali la wayini* yiri kankaŋolu, sooto yiroolu aniŋ olifu* yiroolu. Bari hani wo bee, ali maŋ soŋ muru la n kaŋ.” Yaawe le ye a fo.
10 “Ŋa alibalaa kuuraŋo jindi ali kaŋ, ko ŋa a jindi Misirankoolu kaŋ ñaameŋ. Ŋa ali la fondinkewolu faa niŋ hawusaroo* la, ŋa ali la suwoolu duŋ mutoo kono. Ŋa ali nuŋ huwolu fandi furewolu nooroo la ali la daakaalu to. Hani wo bee, ali maŋ soŋ muru la n kaŋ.” Yaawe le ye a fo.
11 “Ŋa kasaaroo tiliŋ ali la, ko ŋa Sodomu niŋ Komora kasaara ñaameŋ. Moolu mennu kanata ali kono, ì la kuwo keta le komeŋ niŋ i ye taalamaa kuntoo wafu naŋ dimbaa kono. Bari hani wo bee, ali maŋ soŋ muru la n kaŋ.” Yaawe le ye a fo.
12 “Wo kamma la m be jaraboo le laa la ali kaŋ. M be wo le ke la, wo to alitolu Banisirayilankoolu, ali i paree nte, ali la Alla beŋñooyaa la.”
13 Mansoo meŋ ye konkoolu daa aniŋ foñoo,
ate Mansoo le ye a la miira kuwolu lankenemayandi hadamadiŋolu ye.
Ate le ka falindiri ke suutoo niŋ tiloo la.
Ate le marata konko jaŋ baalu bee ma duniyaa kono.
Yaawe Alihawaa Maariyo*, wo le mu a too ti.
1 إسمعنَ هذِهِ الكلمةَ يا نساءَ السَّامرةِ، يا مَن هُنَّ كبقراتِ باشانَ. تظلِمْنَ الفقراءَ وتسحقنَ البُؤساءَ وتقُلنَ لأزواجِكُنَّ: «هاتوا لنشربَ».
2 بقداستِهِ أقسمَ السَّيِّدُ الرّبُّ أنْ ستأتي عليكُنَّ أيّامٌ يرفعُكُنَّ العدوُّ فيها بالكلاليـبِ، ويأخذُ أعقابَكُنَّ أخذا بالصَّنانيرِ، 3 ويُخرجُكُنَّ مِنْ شُقوقِ الأسوارِ. كُلُّ واحدةٍ على وجهِها، ويطرُدُكُنَّ ولا تبقى مِنكنَّ واحدةٌ، يقولُ الرّبُّ.
بنو إسرائيل لا يعتبرون
4 تعالَوا إلى بَيتِ إيلَ وارتكِبوا المعاصي، وفي الجِلجالِ أَكثِروا مِنِ ارتكابِها، وعندَ الصَّباحِ قرِّبوا ذبائِحَكُم، وفي اليومِ الثَّالثِ مِنَ عشورَكُم. 5 وأحرِقوا مِنَ الخَميرِ ذبـيحةَ حَمدٍ، ونادوا بتقدماتٍ وأذيعوها، فطالما أحببتُم ذلِكَ يا بَني إِسرائيلَ، يقولُ السَّيِّدُ الرّبُّ.
6 فكم جعَلتُ نصيـبَكُم خَوا البُطونِ في جميعِ مُدُنِكُم وعوَزَ الخُبزِ في جميعِ مساكِنِكُم، وما تُبتُم إليَّ، يقولُ الرّبُّ. 7 وكم منعتُ عَنكمُ المطَرَ قَبلَ الحَصادِ بثلاثةِ أشهرٍ، وأمطرْتُ على مدينةٍ دونَ أخرى، وعلى حقلٍ دونَ آخرَ فجفَّ. 8 فنزحتْ مدينتانِ أو ثلاثُ مُدُنٍ إلى مدينةٍ واحدةٍ ليشربوا ماءً فما ارتَووا، وما تُبتُم إليَّ، يقولُ الرّبُّ.
9 وضربتُكُم باللَّفْحِ واليَرَقانِ، وكثيرا ما أكلَ الجَرادُ الزَّحَّافُ جنائِنَكُم وكرمَكُم وتينَكُم وزيتونَكُم، وما تُبتُم إليَّ، يقولُ الرّبُّ.
10 وأرسلتُ علَيكُمُ الوبأَ الّذي أرسلتُهُ بالأمسِ على مِصْرَ، وقتلتُ في الحربِ شُبَّانَكُم وسلبتُ خيلَكُم، وأصعَدْتُ نَتْنَ مُعسكَرِكُم إلى أنوفِكُم، وما تُبتُم إليَّ، يقولُ الرّبُّ.
11 ودمَّرتُكُم كما دمَّرتُ سدومَ وعمورةَ، فكنتُم كعدوٍّ مُنتشَلٍ مِنَ الحريقِ، وما تُبتُم إليَّ، يقولُ الرّبُّ.
12 لذلِكَ أفعَلُ بكم هكذا يا بَني إِسرائيلَ، وبما أنِّي أفعَلُ بكم هكذا، فاستعدُّوا للقاءِ إلهِكُم يا بَني إِسرائيلَ!
13 فالّذي يُصوِّرُ الجبالَ، ويَخلقُ الرِّيحَ، ويُبـيِّنُ للبشَرِ فِكرَهُ، ويَجعلُ الظُّلمةَ فجرا، ويطأُ مشارفَ الأرضِ، اسمُهُ الرّبُّ الإلهُ القديرُ.