Duwaa, ka tanka jawoolu ma
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: Dawuda la Jabuuroo le mu.
1 Hee Alla, i lamoyi n woosiikaŋo la.
N tanka n jawoolu la silandiroolu ma.
2 N sansaŋ moo kuruŋolu la kullootoo feeroo ma,
aniŋ moo jawoolu la beŋo n kamma.
3 Ì ka ì neŋolu diyaa le ko hawusaroo*,
ì ka kuma jawoolu fayi ko kalabeñoo.
4 Ì delentoo le ka moo sootaaribaloo buŋ,
ì buka sila ka a buŋ katabake.
5 Ì ka ñoo saayindi kuu jawu kewo la le,
ì ka kuma ñoo ye le
ì be ì la kutindiŋolu kullootoo laa la ñaameŋ.
Ì ka a fo ì faŋ ma le ko,
“Jumaa le si ǹ je noo?”
6 Niŋ ì ye ì la tilimbaliyaa feeroolu dadaa,
ì ye a fo ko ì ye feere kendoo le laa.
Muna, hadamadiŋo le sondomoo niŋ a hakiloo dibita.
7 Bari Alla be ì buŋ na a la kalabeñoo la le,
ì ye barama tarinke.
8 Ì neŋolu le be ì takindi la Alla la, ì ye kasaara,
aduŋ moolu mennu bee ye ì je, si ì kuŋo jiijaa.
9 Wo le to moolu bee si sila,
ì ye i miira Alla ye meŋ ke,
ì ye a la keroolu seyinkaŋ.
10 Moo tilindiŋolu ye seewoo Yaawe* la kuwo la,
ì ye i tuuku a la.
Tiliŋo be moolu mennu sondomoo to,
ì bee si a jayi.
الله يحطم ألسنة السوء
1 لِكبـيرِ المُغَنِّينَ… مزمور لِداوُدَ:
2 اسمَعْني يا اللهُ حينَ أشكو
ومِنْ هَولِ العَدُوِّ احفظْ حياتي.
3 أُستُرني مِنْ مُؤامَرةِ الأشرارِ
ومِنْ عَجيجِ الّذينَ يفعَلونَ الإثْمَ.
4 يَسِنُّونَ أَلسِنَتَهُم كالسَّيفِ
ويُسَدِّدونَ سِهامَهُم كَلاما مُرًّا
5 ليَرموا البريءَ مِنْ مكامِنِهِم،
يَرمونَهُ بَغْتةً ولا يَخافونَ.
6 يُشجِّعونَ أنفُسَهُم على الشَّرِّ
ويَتشاورونَ أينَ يَطْمُرونَ فِخاخَهُم،
قائِلينَ: «مَنْ يا تُرى يَراها؟»
7 يُخْفونَ جَرائِمَهُم بمهارةٍ،
وعَبَثا يـبحثُ الباحِثونَ،
فباطنُ الإنسانِ وقلبُهُ عميقانِ.
8 فيَرميهمِ الرّبُّ بِسَهْمٍ،
وبِضَرَباتِهِ يُباغِتُهُم.
9 لِسانُهُم يكونُ عَثْرةً لهُم،
وكُلُّ مَنْ يَراهم يُنَدِّدُ بِهِم.
10 فيَخافُ البشَرُ كُلُّهُم
ويُحَدِّثُونَ بِما عَمِلَ اللهُ
ويَتَّخِذونَ مِنْ عَملِهِ عِبْرَةً.
11 يفرَحُ الصِّدِّيقُ ويحتَمي بالرّبِّ،
ويتَهَلَّلُ كُلُّ مُستَقيمِ القلبِ.