Ka i faŋ karafa Alla ma
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: Dawuda la Jabuuroo le mu.
1 Hee Yaawe*, m bambuta ite le kooma,
kana soŋ ŋa malu muumeeke.
N tankandi i la tiliŋo kaŋ.
2 I tuloo tu n to,
i ye m bondi katabake.
Ke n ye semberaŋ beroo ti,
aniŋ tata bambandiŋo, ka n tankandi.
3 Bayiri i mu n ye semberaŋ beroo
niŋ tatoo le ti,
n kenkeŋ, i ye n kanta, i too kamma la.
4 N kanandi jaloo ma, meŋ laata n kamma,
kaatu ite le mu n jikiraŋo ti.
5 Ŋa n niyo karafa i ma.
Yaawe, i ye m bondi le,
ite meŋ mu Alla ti, tooñaatiyo.
6 Ŋa moolu koŋ ne, mennu ka jalaŋ kenseŋolu batu,
aduŋ n dankeneyaata Yaawe la le.
7 M be jusulaa la le,
ŋa seewoo i la kanu bambaloo kamma la,
kaatu i ye n na niitooroo je le,
i ye n na bataa kuwolu loŋ,
8 aduŋ i maŋ n duŋ n jawoolu bulu,
bari i ye n londi dulaa fanuriŋo le to.
9 Yaawe, balafaa n ye,
kaatu m be mantooroo le kono,
niikuyaa ye a tinna le, fo n ñaalu korita,
n niyo niŋ n jaatoo fanaa teŋ.
10 Kaatu n na baluwo keta niitooroo le ti,
aniŋ sikisikoo doroŋ, m baluu saŋolu bee la.
N na ŋayiboo ye a tinna le n semboo banta.
N kuloolu faŋo korita le.
11 N keta n jawoolu bee ye jelefeŋo le ti,
hani n siiñoolu le faŋo taa jawuyaata,
aduŋ n keta n lombaalu tanoo le ti.
Niŋ moolu ye n je siloo kaŋ,
ì ka bori n na le.
12 N na kuwo bota moolu hakiloo to le,
ko moo meŋ faata.
N keta le ko daandiŋ teyiriŋo.
13 Ŋa a moyi le moo jamaa ka meŋ dumbu ko,
maasiiboo le be karoo bee la.
Ì ka jamfaa le siti n kamma,
ì be feeroo taamandi kaŋ ne, ka n niyo taa.
14 Bari Yaawe, nte be jikiriŋ ite le la de,
n ko ite le mu n na Alla ti.
15 N na baluwo muumewo be ite le bulu.
N tankandi n jawoolu bulu, mennu ka n toorandi.
16 I ñaa diyaa m fee, i la dookuulaa,
i ye n tankandi i la kanu bambaloo kamma la.
17 Yaawe, kana soŋ ŋa malu muumeeke,
kaatu n kumboota i ye le.
Moo kuruŋolu duŋ maloo kono,
ì ye tara deyiriŋ kaburoo kono.
18 Faniyaa folaalu daa siti,
mennu ka kuma jawu baalu fo moo tilindiŋolu ma,
aniŋ faŋ waroo niŋ jutunnayaa.
19 Hee, i la neemoo warañaa,
meŋ be maaboriŋ i bulu moolu ye,
mennu silata i la,
aduŋ i ka a jindi moolu le kaŋ,
mennu be bamburiŋ i kooma,
moo bee ñaa ye a je.
20 I ka ì sutura le, ì ye tara i fee suturoo kono,
ka tanka moolu la kiriikaraa ma.
I ka ì muta kuu i sabatidulaa le to,
ka ì tankandi neŋ fatiŋolu ma.
21 Tenturoo be Yaawe ye,
kaatu a ye a la kanu bambaloo kaawakuumaa le yitandi n na,
kabiriŋ m be deteriŋ,
a ka munta m be saatee sukiriŋo le kono.
22 N na jaakaloo kono, ŋa a miira le ko,
n wafatita i ñaa koto le.
Bari i ye n kumboo kaŋo moyi le,
kabiriŋ ŋa i daani ka balafaa n ye.
23 Ali Yaawe kanu,
alitolu mennu bee mu a la moolu ti.
Yaawe ka moo tilindiŋolu kanta le,
bari a ka julujooñaa jawu le ke faŋ wara moolu la.
24 Alitolu mennu bee be jikiriŋ Yaawe la,
ali bambaŋ, ali ye fatiyaa.
الرب ملجأ
1 لِكبـيرِ المُغَنِّينَ. مزمورٌ لِداوُدَ:
2 بكَ يا ربُّ احْتَمَيتُ،
فلنْ أَخزى إلى الأبدِ،
بعَدلِكَ نَجِّني.
3 أمِلْ إليَّ أُذُنَكَ،
وأنقِذْني يا ربُّ سريعا.
كُنْ صخرةَ ملجأٍ لي،
وحِصْنا حصينا لِخلاصي.
4 أنتَ قلعتي وحِصْني،
اهدِني لأجلِ اسمِكَ وأرشِدْني.
5 أخرِجْني مِنْ فَخٍّ طَمَرُوهُ لي،
لأنَّكَ أنتَ مَلجأي.
6 في يدَيكَ أستَودِعُ روحي،
فافْدِني يا ربُّ، يا إلهَ الحَقِّ.
7 أبغُضُ المُتَمَسِّكينَ بالأباطيلِ،
وعلَيكَ يا ربُّ أتوَكَّلُ.
8 أبتهِـجُ وأفرَحُ بِرحمتِكَ،
يا مَنْ نظرْتَ إلى عَنائي
وعرَفتَ ما أضيَقَ حالي.
9 فما أوقَعْتني في يدِ العَدُوِّ،
بل في الأمانِ ثَبَّتَ قدَميَّ.
10 تَحَنَّنْ يا ربُّ فأنا في ضيقٍ.
ضَعُفَت عيناي مِنَ الكَدَرِ،
وروحي وجسَدي كُلُّهُ.
11 تَفنَى حياتي بالحَسْرةِ،
وأعوامي كُلُّها بالنُّواحِ.
في عَنائي خارت قِوايَ
وكادَت تَبلى عِظامي.
12 صِرتُ عارا عِندَ خُصومي.
بل حتّى عِندَ جيراني،
وشيئا مُرْعبا لِمَنْ يَعرِفُني.
مَنْ يَراني في الشَّارعِ يهرُبُ مِنِّي.
13 نسيَتْني القلوبُ كمَيتٍ،
وصِرتُ كإناءٍ مَنبوذٍ،
14 أسمَعُ المَذَمَّةَ مِنْ كثيرينَ،
والهَولُ أحاطَ بـي.
تآمروا عليَّ جميعا
وعَزَموا على الفَتْكِ بـي.
15 علَيكَ يا ربُّ توَكَّلْتُ.
أقولُ: «إلهي أنتَ».
16 في يدِكَ أيّامي فَنَجِّني
مِنْ أعدائي والّذينَ يَضطَهِدونَني.
17 أنِرْ بوجهِكَ على عبدِكَ،
وخَلِّصْ حياتي بِرحمَتِكَ.
18 دعَوتُكَ يا ربُّ فلن أخزَى،
بل يخزَى الأشرارُ ويسكُتونَ
كجميعِ الهابِطينَ إلى عالَمِ الأمواتِ.
19 أخرِسْ شِفاهَ الكَذِبِ،
النَّاطقةَ على الصِّديقِ بِكبرياءٍ.
20 ما أعظَمَ جُودَكَ يا ربُّ،
تحفظُهُ لِمَنْ يخافونَكَ،
وتمنَحُهُ لِمَنْ يحتَمونَ بِكَ
بِمَشهَدٍ مِنْ جميعِ البشَرِ.
21 تَستُرُهمُ بِسِتْرِ وجهِكَ
مِنْ مَكايِدِ الآخرينَ،
وتصونُهُم يا ربُّ بِظِلالِكَ
مِنِ اتّهامِ الألسنةِ.
22 تَبارَكَ الرّبُّ لأنَّهُ جعلَني
برحمَتِهِ العجيـبةِ كمدينةٍ مُحَصَّنةٍ.
23 كُنتُ أقولُ في ابْتِعادي عَنكَ:
«إنقطعتُ مِنْ أمامِ عينَيكَ».
لَكِنَّكَ سَمِعْتَ صوتَ تضَرُّعي
عِندَما صَرخْتُ إليكَ.
24 أحِبُّوا الرّبَّ يا جميعَ أتقيائِهِ
لأنَّ الرّبَّ يَنصرُ الأُمَناءَ لَه
ويَخذِلُ المُتكبِّرِين علَيهِ.
25 تَشَجَّعُوا وقوُّوا قُلوبَكُم،
يا جميعَ الّذينَ يرجونَ الرّبَّ.