Tankoo ka bo Alla le bulu
(2 Samuweli 22)Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: Dawuda la Jabuuroo le mu, Yaawe la dookuulaa. A ye ñiŋ suukuwo laa Yaawe le ye, kabiriŋ Yaawe ye a tankandi a jawoolu bee ma, aniŋ Sawulu bulu. A ko:
1 Hee Yaawe*, i la kuwo be n jusukuŋo le to,
ite meŋ mu n semboo ti.
2 Yaawe le mu n na semberaŋ bere baa ti,
n na tankaraŋ tatoo, aniŋ m bondilaa.
N na Alla le mu n ye semberaŋ beroo ti,
n ka n dende meŋ na.
Ate le mu n na koteeroo* ti,
n na kiisandirilaa sembemaa baa,
aniŋ n tuukuraŋo.
3 Ŋa Yaawe daani, meŋ jarita ka jayi,
aduŋ n tankata n jawoolu ma.
4 Saayaa wereŋolu ye n kuru le,
kasaaroo jiibalimmaa ye n samba.
5 Kaburoo silaŋo dunta n na,
saayaa silaŋo semboo sutiyaata n na.
6 N na niikuyaa kaŋ, ŋa Yaawe kumandi,
ŋa n na Alla kumandi ka m maakoyi.
Ka bo naŋ a batudulaa to, a ye n kaŋo moyi,
a tuloo ye n kumboo kaŋo moyi le.
7 Bankoo jarajarata, konkoolu fondamaŋolu jiijaata.
Ì maamanta le, kaatu a kamfaata le.
8 Siisiyo bota naŋ a nuŋo kono,
dimbaa bota naŋ a daa kono,
dimbaa keñemboo bota a bala.
9 A ye saŋ fatoo fara naŋ, a jiita duuma,
saŋ tawaloolu be a sindafatoolu bala.
10 A loota kerubu malaayikoo* kaŋ, a tiita.
A tiita komeŋ foñoo.
11 A ye a faŋ muuri diboo la,
tawali dibiriŋolu mennu be faariŋ jiyo la,
ì ye a muru.
12 Fanuñaa meŋ be a ñaatiliŋo la,
saŋ beroolu niŋ dimbaa ŋalasoo ka bo a bala.
13 Yaawe sarita naŋ ka bo Arijana,
Mansa Tallaa kaŋo moyita.
14 A ye beñoolu fayi, jawoolu janjanta.
Ŋalasi baa kuntuta ì ñaato, a ye ì borindi.
15 Fankaasoo duuma, wulumbaŋolu fintita jee,
kabiriŋ ite Yaawe ye i jawoolu tindi niŋ i la niijii foñoo la.
Duniyaa fondamaŋolu kenseŋyaata,
i la dandalaaroo waatoo la.
16 A ye a buloo saba ka bo naŋ santo,
ka m muta,
a ye n saba naŋ jii diinondiŋo kono.
17 A ye n tankandi n jawu sembemaa baalu ma,
mennu ye n koŋ,
wolu le semboo warabaata n ti.
18 Niŋ m bulata bataa kono,
ì ka m boyinkaŋ ne,
bari Yaawe le ka ke m maakoyilaa ti.
19 A ye m fintindi kene fanuñaa to,
a ye n tankandi,
kaatu n na kuwo ye a seewoo le.
20 Yaawe, i ye n kiitindi n na tiliŋo le kaŋ,
n na sootaaribaliyaa be ñaameŋ, i ye n joo wo le ñaama.
21 Kaatu ŋa ite Yaawe la siloolu nooma le,
m maŋ kuu kuruŋo ke,
ka n koo dii n na Alla la.
22 Ŋa i la luwaalu bee taamandi le,
aduŋ m maŋ n ñaa kaasi i la yaamaroolu la.
23 I ye a loŋ ne ko, m maŋ sika soto,
aduŋ ŋa m faŋo tankandi junube kuwo la le.
24 Yaawe, i ye n joo n na tiliŋo le kaŋ,
n na seneyaa i la karoo la.
25 Moo tilindiŋolu, i ka i la tiliŋo yitandi wolu le la.
Moo meŋ kendeyaata baake,
i ka kendeyaa wo le fee.
26 Moo meŋ seneyaata,
i ka seneyaa wo le fee,
bari mennu jenketa,
i ka jawuyaa wolu fee le.
27 I ka fammajiilaalu tankandi le,
bari i ñaa ka tara faŋ sikandilaalu kaŋ ne, ka ì jindi.
28 Hee Yaawe, ite le mu n na lampoo ti.
Yaawe, i ye n na diboo faliŋ n ye maloo le la.
29 I la maakoyiroo kaŋ, n ka haañi le,
ka kelediŋ kafoo boyinkaŋ.
N na Alla la deemaaroo kaŋ,
n ka sawuŋ tata sansaŋolu la.
30 Alla la siloolu maŋ sootaari soto,
Yaawe la kumoo maŋ tana soto.
Moolu mennu ka tankoo ñini i bulu,
i keta ì la koteeroo le ti.
31 Alla te keriŋ, Yaawe koolaa.
Aduŋ jumaa le mu semberaŋ beroo ti ǹ na Alla koolaa?
32 Alla, ite le ye m fandi semboo la,
aduŋ ite le ye n na siloo beteyandi.
33 I ye n siŋolu ke le ko minaŋo siŋolu.
I ye m maakoyi le ka loo dulaa jaŋolu santo.
34 I ye m buloolu nindi keloo la,
fo m buloolu si jaawali kaloo saba noo ka a fayi.
35 I ye i la tankoo koteeroo dii n na,
aduŋ i bulubaa buloo le ka m balundi.
I la maakoyiroo ye n kummaayandi.
36 M be siloo meŋ kaŋ, i ye a fanundi n ye
fo n siŋo kana taki.
37 Ŋa n jawoolu bayindi, ŋa ì soto.
M maŋ muruŋ kooma, fo ŋa ì kasaara.
38 Ŋa ì faa le, aduŋ ì te wuli noo la.
Ì boyita le, n siŋolu loota ì kaŋ.
39 I ye m fandi semboo la ka keloo ke,
i ye a ke, n jawoolu ñoyita n siŋolu daala.
40 I ye a ke, n jawoolu ye ì koo dii n na ì niŋ boroo,
aduŋ ŋa n jawoolu kasaara le.
41 Ì ye maakoyiroo kumboo,
bari moo te jee, meŋ si ì tankandi.
Ì woosiita Yaawe ye,
bari a maŋ ì danku.
42 Wo to le ŋa ì buutee kendeke, fo ŋa ì bee faa.
Ŋa ì tuu le, ŋa ì doriŋ-doriŋ ko potoo,
meŋ be mbeedoolu kaŋ.
43 N na moolu mennu naata m boyinkaŋ,
i ye n tankandi ì ma,
i ye n ke bankoolu la ñaatonkoo ti.
M maŋ moolu mennu loŋ, ì bee ye m batu,
44 aduŋ tumarankewolu naata le, ka ñoyi n ye.
Niŋ ì ye n na kumoo moyi doroŋ,
ì ka n horoma le.
45 Ì bee ka jikilateyi le,
ì jarajaratoolu ka bo naŋ ì la tatoolu kono.
46 Yaawe be baluuriŋ ne!
Jayiroo be n na semberaŋ beroo ye,
Alla too buuñaariŋo, n tankandilaa.
47 Ite le mu Alla ti, meŋ ka i joo n jawoolu to.
I ka bankoolu ke n na maroo to.
48 I ka m bondi n jawoolu bulu,
i ye n ke n jawoolu bee ñaato.
Fitina moolu la karoo la, i ye n tankandi le.
49 Hee Yaawe, saayiŋ n ñanta i tentu la bankoolu kaŋ ne,
m be jayiri suukuwolu laa la niŋ i too la le.
50 I ye kañee baa le dii i la mansa la.
I ye kanu bambaloo le yitandi i la tomboŋ moo la.
I ye a ke Dawuda niŋ a koomalankoolu le ye fo abadaa.
شكر للربِّ بعد النصر
1 لِكبـيرِ المُغَنِّينِ. لِعَبدِ الرّبِّ داوُدَ. أنشدَ للرّبِّ هذا النشيدَ يومَ خَلَّصَهُ مِنْ يدِ كُلِّ أعدائِهِ ومِنْ يدِ شاوُلَ:
2 أُحِبُّكَ يا ربُّ، يا قُوَّتي.
3 الرّبُّ صخرتي وحِصني ومُنقِذي.
إلهي صخرَتي وبهِ أحتمي،
وتُرْسي وحِصْنُ خلاصي ومَلْجَأي.
4 دَعوتُ إلى الرّبِّ لَه الحَمدُ،
فخَلَّصَني مِنْ أعدائي.
5 حَبائِلُ الموتِ اكتَنَفَتني،
وباغَتَتْني سُيولُ الهلاكِ.
6 حَبائلُ عالَمِ الموتِ أحاطَت بـي،
وأشراكُ الموتِ نُصِبَت قُدَّامي.
7 في ضيقي دَعوتُ الرّبَّ،
وإلى إلهي صَرَختُ،
فسَمِعَ مِنْ هَيكلِهِ صوتي
وبَلَغَ صُراخي أُذُنَيهِ،
8 فارتجَّتِ الأرضُ وارْتَعَشت
وتَزَعزَعَت أُسُسُ الجِبالِ
ومادَت مِنْ شِدَّةِ غضَبِهِ.
9 تَصاعَدَ دُخانٌ مِنْ أنْفِهِ،
ونارٌ آكلةٌ مِنْ فَمِهِ،
وجَمْرٌ مُتَّقِدٌ ولهِيـبٌ.
10 أزاحَ السَّماواتِ ونَزلَ مِنها،
والضَّبابُ الكثيفُ تَحتَ قدَمَيهِ.
11 رَكِبَ على كروبٍ وطارَ
وحلَّقَ على أجنِحَةِ الرِّياحِ.
12 جَعلَ الظُّلمةَ سِتْرا حولَهُ
والغيومَ الدَّاكِنةَ المُمطِرةَ مِظَلَّتَهُ.
13 مِنَ البريقِ الّذي أمامَهُ
تَفَجَّرَتِ الغيومُ بَرَدا وجَمْرَ نارٍ.
14 أرعَدَ الرّبُّ مِنَ السَّماءِ
وأسْمعَ العَلـيُّ صوتَهُ
بَرَدا وجَمْرَ نارٍ.
15 أرسَلَ السِّهامَ فانتشَرَت،
والبُروقَ فتَطايَرَت بِكثرةٍ.
16 أعماقُ المياهِ ظَهرَت،
وانجَلَت أُسُسُ الكَونِ
مِنِ انتِهارِكَ يا ربُّ،
مِنْ هُبوبِ ريحِ أنفِكَ.
17 أرسلَ مِنْ عَليائِه فأخذَني،
وانتَشَلَني مِنَ المياهِ الغامرةِ
18 نَجَّاني مِنْ عدُوٍّ لَدُودٍ،
ومِنْ مُبغِضٍ أقوى مِنِّي،
19 هاجَموني في يومِ بَلِـيَّتي
فكانَ الرّبُّ سَنَدي:
20 أخرَجَني إلى الأمانِ وخلَّصَني
لأنَّه رضِيَ عنِّي.
21 كافأني الرّبُّ لِصِدْقي،
ولبراءَةِ يَديَّ جازاني خَيرا.
22 لَزِمتُ طُرُقَ الرّبِّ
وما عَصيتُ إلهي.
23 أحكامُهُ كُلُّها أمامي
وحقوقُهُ لا تَبتَعِدُ عنِّي.
24 كُنتُ نَزيها معَهُ
وحفِظتُ نفْسي مِنَ الإثْمِ،
25 فجازاني خَيرا لِصِدْقي،
ولِبراءَةِ يَدَيَّ أمامَهُ.
26 رحيمٌ أنتَ معَ الرُّحَماءِ
وكاملٌ أنتَ معَ الكامِلينَ.
27 معَ الصَّالِحينَ تكونُ صالِحا،
ومعَ المحتالينَ تُظهِرُ حيلَتَكَ.
28 تُخلِّصُ القومَ المَساكينَ
وتُخْفِضُ عيونَ المُتَرَفِّعينَ.
29 الرّبُّ يُضيءُ سِراجي.
إلهي يُنيرُ ظُلمَتي.
30 بِــعونِهِ أقتحمُ الجيوشَ،
وبهِ أتسلَّقُ الأسوارَ.
31 اللهُ طريقُهُ كامِلٌ.
الرّبُّ كلامُهُ نَقيٌّ
وتُرْسٌ للمُحتَمينَ بهِ.
32 لا إلهَ غيرُ الرّبِّ،
ولا خالقَ سِوى إلهنا.
33 اللهُ يُشدِّدُ حَيلي
ويجعلُ طريقي آمِنا.
34 كأرجُلِ الوُعولِ يجعَلُ رِجلَيَّ،
فأثبُتُ وأنا في الأعالي.
35 يُعلِّمُ يَدَيَّ القِتالَ،
فتَلوي ذِراعايَ قوسَ النُّحاسِ.
36 تُعطيني تُرْسَ الخلاصِ،
ويَمينُكَ يا رَبُّ تُساعِدُني.
عِنايتُكَ تَزيدُني قوَّةً
37 وتوسِّعُ تَحتَ خُطواتي،
فلا تَزِلُّ قدمايَ.
38 أتبَعُ أعدائي فألحقُهُم،
ولا أرتَدُّ حتّى أفنِـيَهُم.
39 أضربُهُم فلا يقومونَ.
يسقطونَ تَحتَ قدَميَّ.
40 تُشدِّدُ حَيلي على القِتالِ
وتَصرَعُ تحتي القائِمينَ عليَّ.
41 تُسَلِّمُني رِقابَ أعدائي
وأُسكِتُ الّذينَ يُبغِضونَني.
42 يستَغيثُونَ ولا مِنْ مُغيثٍ،
ويَدعُونَ الرّبَّ فلا يَستَجيـبُ.
43 فأسحَقُهُم كالغُبارِ في الرِّيحِ،
وأطرحُهُم كالوَحْلِ في الطُّرُقاتِ.
44 نَجَّيتَني مِنْ شعبٍ مُخاصِمٍ
وجَعلْتَني رئيسا لِلأمَمِ،
وشعبٌ لم أعرِفْهُ يتَعَبَّدُ لي.
45 الغُرَباءُ يتذَلَّلُونَ لي،
وبآذانٍ سامعةٍ يسمَعونَني.
46 الغُرَباءُ تَخُورُ عزائِمُهُم
ويخرجونَ مِنْ حُصونِهِم مُرتَعِدينَ.
47 حَيٌّ هوَ الرّبُّ ومُبارَكٌ خالقي،
وتعالَى الإلهُ مُخَلِّصي.
48 اللهُ هوَ الّذي ينتقِمُ لي
ويُخْضِعُ الشُّعوبَ تَحتَ قدَميَّ.
49 يُنَجِّيني مِنْ جميعِ أعدائي
ويَنشُلُني مِنْ بَينِ القائِمينِ عليَّ،
ومِنْ أهلِ العُنْفِ يُنقِذُني.
50 لِذلِكَ أحمَدُكَ يا ربُّ
وأُرتِّلُ لاسمِكَ بَينَ الأمَمِ.
51 الرّبُّ يمنَحُ خلاصا عظيما
ويُظهِرُ رحمةً للمَلِكِ الّذي مَسَحَهُ،
لِداوُدَ وذُرِّيَّتِهِ إلى الأبدِ.