Maariyo ye Banisirayilankoolu bondi Misira ñaameŋ
1 Kabiriŋ Banisirayilankoolu bota naŋ Misira,
Yaakuba koomalankoolu bota naŋ wo kaŋyelemoolu kono,
2 Maariyo ye Yahuuda bankoo ke a taradulaa senuŋo le ti,
a ye Banisirayila ke a faŋo taa ti, ka a mara.
3 Kulunjumbe Baa ye a je le, a borita,
Yoridani Boloŋo ñorita a koo la.
4 Konko baalu sawuŋ-sawunta ko saajiikotoŋolu,
konkoriŋolu, ko saajiiriŋolu.
5 Kulunjumbe, muŋ ne keta i la, fo i borita,
aniŋ ite Yoridani, fo i ñorita i koo la?
6 Alitolu konko baalu,
muŋ ne ye ali sawuŋ-sawundi ko saajiikotoŋolu,
aniŋ alitolu konkoriŋolu, ko saajiiriŋolu?
7 Bankoo, jarajara Maariyo ñaatiliŋo la,
Yaakuba la Alla.
8 Ate le ye bere baa yelemandi daloo ti,
ka bere jaaroo yelemandi woyoo ti.
معجزات الخروج
1 عِندَ خُروجِ بَني إِسرائيلَ مِنْ مِصْرَ،
بَني يَعقوبَ مِنْ أرضِ شعبٍ أعجَميّ:
2 صارَت يَهوذا مَقْدِسَهُ
وإِسرائيلُ مَوضِعَ سُلطانِهِ.
3 البحرُ رَأى ذلِكَ فهَرَبَ،
والأردُنُّ تراجعَ إلى الوراءِ
4 الجِبالُ قفَزَت مِثلَ الكِباشِ،
والتِّلالُ كأولادِ الغنَمِ.
5 ما لكَ يا بَحرُ تهرُبُ،
يا أُردُنُّ تَثِبُ إلى الوراءِ،
6 يا جِبالُ تقفزينَ مِثلَ الكِباشِ،
ويا تِلالُ مِثلَ صغارِ الغنَمِ.
7 تَزَلزَلي يا أرضُ أمامَ الرّبِّ،
أمامَ الرّبِّ إلهِ يَعقوبَ.
8 حَوَّلَ الصَّخرَ إلى بُحَيراتٍ
والصَّوَّانَ إلى عُيونِ ماءٍ.