Jawoolu kiitindoo niŋ ì la jaraboo duwaa
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: Dawuda la Jabuuroo.
1 Hee Alla, n ka ite meŋ jayi,
kana tu deyiriŋ.
2 Kaatu moo kuruŋolu le ye ì daalu tiliŋ n na,
aniŋ faniyaa folaalu,
ka faniyaa kumoolu fo m ma.
3 Ì ka n kuru niŋ konnanteeyaa kumoolu le la,
aniŋ ka m boyinkaŋ, daliila te a la.
4 N na ì kanoo ñaa-wo-ñaa,
ì ka n tuumi le,
bari nte de, fo n ka duwaa meŋ ke ì ye.
5 Ì ka n na kuu kendoo joo kuu jawoo le la,
aniŋ ka n na kanoo joo konnanteeyaa la.
6 Moo tilimbaloo wulindi n jawoo kamma kiitiyo la,
i ye tuumirilaa jawoo londi a kamma.
7 Allamaa niŋ ì ye a kiitindi, a ye boyi.
Allamaa a la duwaa ye ke a ye junuboo ti.
8 Allamaa a baluu tiloolu ye dooyaa,
moo doo ye a la dookuu palaasoo taa.
9 Allamaa a diŋolu ye ke aliyatiimoolu ti,
a la musoo ye ke furuyaamusoo ti.
10 Allamaa a diŋolu ye yaayi ka sadaa daani.
Allamaa ì ye ì bayi ka bo ì la suu tumbundiŋolu to.
11 Allamaa kanindirilaa ye a la sotofeŋolu bee taa.
Allamaa a ye meŋ bee dookuu, luntaŋolu ye a ñapinkaŋ.
12 Allamaa moo kana konotodiyaa yitandi a la,
sako ka balafaa a diŋolu ye, a ye mennu tu.
13 Allamaa a koomoo ye buruka fereŋ.
Allamaa a too kana tu jamaani naalaa kono.
14 Allamaa Yaawe* ye a la alifaa foloolu la junuboo muta a kono,
aduŋ a baamaa la junuboo kana tuutuu.
15 Allamaa Yaawe ye ì tu mutariŋ a kono,
moo hakili kana bula itolu la fereŋ.
16 Bayiri ate maŋ i miira ka konotodiyaa yitandi,
a ka fuwaaroolu le toorandi,
sembentaŋolu, aniŋ moo jikilateyiriŋolu,
ka ì faa.
17 A ye ñiŋ ne kanu ka dankaroo ke,
Allamaa a danka la.
A buka lafi ka neemoo ŋaniya,
Allamaa a jamfa la a la.
18 A ye dankaroo le ke a la dendikoo ti,
Allamaa a ye duŋ a baloo la komeŋ jiyo,
a ye duŋ a kuloolu kono komeŋ tuloo.
19 Allamaa a ye ke a bala ko a la duŋ feŋo,
a ye tu minindiŋ a la ko a la teesitiraŋo.
20 Allamaa wo ye ke n tuumilaalu la joo ti
ka bo Yaawe bulu,
wolu mennu ka kuma jawoolu fo m ma.
21 Bari ite Yaawe, m Maariyo si loo n na kuwo la,
i too kamma la.
I la kanu bambaloo niŋ i la beteyaa kaŋ,
n tankandi.
22 Nte mu fuwaaroo le ti, aniŋ sembentaŋo,
aduŋ m be toorariŋ n sondomoo kono le.
23 M be yeemaŋ kaŋ ne ko wulaara niiniyo.
N ka munta le ko kuntiŋo,
ì ka meŋ konkoŋ a ye joloŋ.
24 N kumbaliŋolu korita le suŋo kamma la.
M baloo bee borita fo n jaata kos.
25 N keta n tuumilaalu ye jelefeŋo le ti.
Niŋ ì ye n je, ì ka ì kuŋolu le jiijaa ka n ñaawali.
26 Hee Yaawe n na Alla, m maakoyi,
i ye n kiisa i la kanu bambaloo kaŋ.
27 Ì kalamutandi ñiŋ na ko, ite le ye a ke,
ite Yaawe le ka n kiisa.
28 Ì ye n danka ñaa-wo-ñaa, ite si neema m ma.
Niŋ ì ye m boyinkaŋ, ì si bula maloo kono,
aduŋ nte, i la dookuulaa, si seewoo.
29 Allamaa jutunnayaa ye feenee n tuumilaalu kaŋ.
Allamaa ì faŋolu la maloo ye ke ì bala ko dendikoo.
30 M be tenturoo dii la Yaawe la baake le.
M be a jayi la jamaa teema le,
31 kaatu a ka loo sembentaŋolu la kuwo la le,
ka ì kiisa kiitiikuntulaa jenkeriŋolu bulu
mennu ka ì faa.
دعوة على الأعداء
1 لِكبـيرِ المُغَنِّينَ. مزمورٌ لِداوُدَ:
سُبحانَكَ يا اللهُ لا تَصمُتْ،
2 فالأشرارُ والماكرونَ جميعا
فَتَحوا أفواهَهُم عليَّ
وتكلَّموا بِلِسانٍ كاذِبٍ.
3 بِكَلامِ بُغضٍ يُحيطونَ بـي،
وبِلا سبَبٍ يُقاتِلونَني.
4 يُبادلونَني الحُبَّ بالخُصومَةِ،
وأنا مِنْ أجلِهِم أُصلِّي.
5 يُكافِئونَني الشَّرَّ بالخَيرِ،
والبُغْضَ بِمَحَبَّتي لهُم.
6 لِنَبْحثْ عَنْ شاهِدٍ شِرِّيرٍ،
وخَصْمٍ يقِفُ عَنْ يَمينِهِ،
7 فإذا حُوكِمَ خرَجَ مُذنِبا،
وصلاتُهُ تُعَدُّ خطيئةً.
8 لِتكُنْ أيّامُهُ قليلَةً،
وليأخُذْ وظيفَتَهُ آخرُ.
9 لِـيَكُنْ بَنوهُ يَتامى،
وامرأتُهُ مِنْ بَعدهِ أرمَلَةً.
10 فيَتشَرَّد بَنوهُ ويَتَسوَّلونَ
ويُمحَى أثَرُهُم مِنْ بُيوتِهِم.
11 لِـيأخذِ المُرابـي كُلَّ ما يَملُكُ
وليَبْتَزَّ الغُرباءُ تَعَبَهُ.
12 لا يكُنْ هُناكَ مَنْ يرحَمُهُ،
ولا مَنْ يَتَحَنَّنُ على أيتامِهِ.
13 لِـيَنقَطِعْ نَسلُهُ فلا يكون،
وليُمْحَ اسمُهُ في الجيل الآتي.
14 لِـيَذْكُرِ الرّبُّ آثامَ آبائِهِ،
ولا تُمْحَ خطيئةُ أُمِّهِ،
15 بل تكونُ أمامَ الرّبِّ كُلَّ حينٍ
لِـيَنقَطِعْ مِنَ الأرضِ ذِكْرُهُ،
16 لأنَّه لم يُفكِّرْ أنْ يَرحَمَ،
بل اضْطَهدَ المَساكينَ حتّى الموتِ
وكُلَّ بائسٍ مَقهورِ القلبِ.
17 أحبَّ اللَّعنَةَ فَلَحِقَت بِه،
وكَرِهَ البرَكَةَ فابْتَعَدت عَنهُ.
18 لَبِسَ اللَّعنةَ كقميصٍ لهُ،
فدخَلَت أحشاءَهُ كالماءِ
وفي عِظامِهِ كالزَّيتِ.
19 فلتَكُنْ كثوبٍ يُغطِّيهِ،
وكحِزامٍ على وَسطِهِ كُلَّ حينٍ.
20 لكِنْ مِنَ الرّبِّ عِقابُ خُصومي
والّذينَ يُدَبِّرونَ الشَّرَّ لي.
21 وأنتَ أيُّها الرّبُّ سيِّدي،
أحسِنْ إِليَّ إكراما لاسمِكَ.
نَجِّني لِطِيْبِ رَحمتِكَ.
22 أنا مِسكينٌ وبائسٌ،
وقلبـي في داخِلي جريحٌ.
23 كظِلٍّ مائِلٍ أمضي،
وكجَرادةٍ في مَهَبِّ الرِّيحِ.
24 وهَنَت رُكْبَتاي مِنَ الصَّومِ،
ولحمي هَزيلٌ بِلا شَحْمٍ.
25 صِرْتُ عارا عِندَ النَّاسِ،
يرَونَني فيَهِزُّونَ رُوُوسَهُم.
26 أُنصُرْنِـي أيَّها الرّبُّ.
خَلِّصْني يا إلهي بِرحمتِكَ.
27 فيَعرِفوا أنَّ يَدَكَ يا ربُّ
هيَ الّتي فعَلَت هذا.
28 هُم يَلعَنونَ وأنتَ تُبارِكُ.
يُقاومُونَني ويفشَلونَ،
فيَشْمتُ بِهِم عبدُكَ.
29 خُصومي يلبَسونَ الذُّلَّ،
ويُغَطِّيهِم عارُهُم كالرِّداءِ.
30 أحمَدُ الرّبَّ كثيرا بِفَمي،
وبَينَ الكَثيرينَ أُهَلِّلُ لهُ،
31 لأنَّه يقِفُ عَنْ يَمينِ البائِسِ
لِـيُخَلِّصَهُ مِمَّنْ يحكُمونَ علَيهِ.