Dandalaaroo jeenoo la kuwo to
1 N diŋo, i tuloo loo n na ñaameŋ kumoolu la,
i ye i lamoyi n na kuma sahariŋo la kendeke,
2 fo i si tenteŋ ka i kekuwo loŋ,
ka londoo soto i fokumoolu to.
3 Kaatu musu jeenelaa daakumoo ka diyaa le komeŋ liyo,
aduŋ a la kumoo ka tara tenkundiŋ ne komeŋ tuloo,
4 bari labaŋo la, a ka kuniyaa le ko kunaŋ-kunaŋo,
a daa ka diyaa komeŋ hawusari* daa fuloo.
5 A siŋo ka taa saayaa le kaŋ,
a la simfaalu ka tiliŋ kaburoo le kono.
6 A buka a hakiloo tu baluwo sila kendoo to,
aduŋ a la siloolu jenketa le, bari a maŋ a loŋ.
7 Bituŋ saayiŋ, n diŋo, i lamoyi n na,
kana i koo dii n na kumoo la.
8 I la siloo jamfandi a la,
aduŋ kana sutiyaa a la bundaa la.
9 Niŋ wo nte, i be i la buuñaa dii la moo doolu le la,
i siyo si tara moo bulu, meŋ maŋ balafaa soto.
10 Luntaŋolu si ì niyo domo i la naafuloo to,
aduŋ i la sotofeŋolu si moo koteŋ na buŋo fankandi.
11 Niŋ i kotoota, i si ŋuntaŋ.
Niŋ i maŋ semboo soto kotenke,
12 i si a fo ko,
“Hee, ŋa kuluuroo koŋ ñaameŋ,
n sondomoo ye a ñaa kaasi yitandiroo la.
13 M maŋ n na karandirilaalu horoma,
waraŋ ka n lamoyi n na yaamarilaalu la.
14 M futata maloo dandulaa to
moolu bee ñaa la.”
I tiliŋ i la musoo ye
15 Jii diimaa bii i faŋo la koloŋo to,
i ye i miŋ i faŋo la jiibindaa to.
16 Fo i la woyoolu ñanta janjaŋ na mbeedoolu kono le,
waraŋ i la bolondiŋolu ye tara woyiriŋ bantabaalu to?
17 Ì ñanta ke la i dammaa le taa ti,
kana soŋ i niŋ luntaŋolu ye deŋ ì la.
18 Allamaa i la musoo ke la jiidilaa ti,
i ye seewoo soto i fansuŋ musoo la karoo la,
19 kanumusoo, musu ñiimaa.
Allamaa waati-wo-waati i ye i diyaŋñe futuwo soto a la karoo la.
Allamaa waati-wo-waati a la kanoo ye tara i sondomoo kono.
20 N diŋo, muŋ ne ye a tinna,
i be musu jeenelaa la kanoo muta la i sondomoo kono?
Muŋ ne ye a tinna, i niŋ wandi musoo be kanoo diyandi la?
21 Yaawe* ye hadamadiŋo taañaa bee loŋ ne,
aduŋ a ka a la siloolu bee koroosi le.
22 Moo kuruŋo la kuu jawu kewolu le ka ke a ye kutindiŋo ti,
a faŋo la junuboo le ka bataa kuwo saabu a ye.
23 Faŋ mutabaliyaa le be a faa la,
aniŋ a faŋo la kuntaŋyaa maañaa.
تحذير من الزنى
1 أصغِ إلى حِكمتي يا ابني
وأمِلْ أُذُنَيكَ إلى الفهْمِ،
2 فتَحتَفِظَ بِـحُسْنِ التَّدبـيرِ
وتَصونَ شفتاكَ المَعرِفةَ.
3 شَفَتا العاهِرةِ تقطُرانِ العسَلَ
وكلامُها ألينُ مِنَ الزَّيتِ.
4 أمَّا عاقِبَتُها فمُرَّةٌ كالعَلقَمِ،
ومَسنونَةٌ كسَيفٍ لَه حَدَّانِ.
5 قدَماها تَسيرانِ إلى الموتِ،
وخَطواتُها تَتَمَسَّكُ بعالَمِ الأمواتِ.
6 سبـيلُ الحياةِ لا تُدرِكُهُ،
فتَسيرُ في الضَّلالِ ولا تَرتاحُ.
7 والآنَ يا ابني إستَمِعْ لي
ولا تَحِدْ عَمَّا أقولُهُ لكَ.
8 أبعِدْ طريقَكَ عَنْ تِلكَ المَرأةِ
ولا تَقتَرِبْ مِنْ بابِ بـيتِها،
9 لئلاَّ تَهدُرَ كرامَتَكَ للآخَرينَ
وسِنيَّ حياتِكَ لِمَنْ لا يَرحَمُ،
10 ويَشبَعَ الأجنَبـيُّ مِنْ أموالِكَ،
ويضيعَ تعَبُكَ في بَيتٍ غريـبٍ.
11 فتَنهَمَّ في أواخِرِ أيّامِكَ
حين يَبلى لَحمُكَ وعظْمُكَ.
12 تقولُ: «أبغَضتُ حُسْنَ المَشورَةِ
واستهانَ بالتَّوبـيخِ قلبـي.
13 لم أستَمِعْ لِصوتِ مُرشديَّ
ولا أَمَلْتُ أُذُني إلى مُعَلِّميَّ.
14 لذلِكَ ساءَ مُقامي جِدًّا
في وسَطِ المَحفلِ والجماعةِ.
15 إمرأتُكَ ماءٌ مُبارَكةٌ
نازِلَةٌ في وسَطِ بِئرِكَ.
16 فلو فاضتِ الينابـيعُ إلى الخارجِ،
كسواقي مياهٍ في السَّاحاتِ،
17 فلتكُنْ لكَ دونَ سِواكَ،
دونَ أيٍّ مِنَ الآخرينَ.
18 هكذا يُبارَكُ نسلُكَ
وتفرَحُ بامرأةِ شبابِكَ.
19 فتكونُ لكَ الظَّبْيةَ المحبوبةَ
والوَعْلةَ الحَنونَ الصَّغيرةَ.
يُرويكَ ودادُها كُلَّ حينٍ،
وبِـحُبِّها تَهيمُ على الدَّوامِ.
20 فلماذا يا ابني تهيمُ بالعاهِرةِ،
أو تضمُّ في حِضنِكَ الفاجِرةَ؟
21 فطُرُقُ الإنسانِ يَراها الرّبُّ،
وهوَ يُمهِّدُ جميعَ مسالِكِهِ.
22 فيؤخَذُ الشِّرِّيرُ بشرِّهِ
وتُمسِكُهُ حَبائلُ خطيئتهِ.
23 يموتُ لفُقدانِهِ التَّأديـبَ
وبِكثرةِ حماقَتِهِ يَتيهُ.