1 Ŋa meŋ bee fo teŋ, m faŋo le ye a je n ñaa la.
Ŋa a moyi n tuloo la, aduŋ ŋa a fahaamu le.
2 Ali ye meŋ loŋ, m fanaa ye wo le loŋ,
aduŋ ali maŋ fisiyaa n ti.
3 Bari nte be diyaamu la Alla Tallaa le ye,
aduŋ m be lafi la le n niŋ a ye n na kuwo kiitii ñoo kaŋ.
4 Alitolu ye ali la lombaliyaa dendendi faniyaa kumoolu le la.
Ali ye ali faŋ ke jaaralilaa ti, ali te hani moo jaara noo la.
5 Niŋ ali tuta deyiriŋ nuŋ,
wo le mu ali la ñaameŋo ti.
6 Ali i lamoyi famfaŋ n na daliiloo la,
niŋ m be n na kuwo keñaa yitandi kaŋ.
7 Ali si faniyaa kumoo fo noo Alla too la baŋ,
ali ye neeneeri kumoo fo a tooyaa la?
8 Ali be ñiŋ ne kata kaŋ baŋ ka loo a ye?
Alitolu le be loo la a ye kiitii kenoo to baŋ?
9 Fo a si beteyaa alitolu faŋo la karoo la baŋ,
niŋ a ye ali la kuwo kisikisi?
Ali si ate feere noo baŋ,
ko ali si hadamadiŋolu feere noo ñaameŋ?
10 A be alitolu le faŋo jalayi la,
niŋ ali ye moo faasaa kulloo kono.
11 Fo a la mansabaayaa waroo te ali silandi la baŋ,
a la kuwo silaŋo ye duŋ ali la?
12 Ali la kuma kotoomaalu mu foño kenseŋo le ti.
Ali la faŋ koto bambaŋ kumoolu maŋ bambaŋ.
13 Ali i deyi, m fanaa ye diyaamu.
Kuwo meŋ be naa ke la n na, a ye ke.
14 M be n ñimmakiŋ na muŋ ne la?
M pareeta le ka n niyo laa m buluteetewo kono.
15 Jiki te n na kuwo to, a be m faa la le,
bari fo ŋa n na kuwo laa a ñaa koto.
16 Niŋ n loota a ñaatiliŋo la,
wo le be ke la n na kiisoo ti,
kaatu moo kuruŋo buka loo noo a ñaatiliŋo la.
17 Ali ali tuloo loo n na kumakaŋolu la,
a ye duŋ ali tuloo kono.
18 Fo ali maŋ a je, m pareeta le ka n na kuwo keñaa yitandi.
A koyita m ma le ko, m be boloo la le.
19 Jumaa le si soŋ fo noo nte ma?
Niŋ wo si soto, wo to nte be n deyi la le, ŋa faa.
20 N te m faŋ maabo la ite Alla ma,
niŋ i ye ñiŋ kuu fuloo ke n ye:
21 I buloo jamfandi n na fereŋ,
aniŋ i ye i dahaa ka n silandi.
22 Wo to i foloo ye diyaamu, nte si naa i jaabi,
waraŋ i ye m foloo bula ŋa diyaamu, i si naa n jaabi.
23 Ŋa boyidaa nankamu aniŋ junube nankamu jelu le ke?
N na junuboo niŋ n na tooñeeridaa yitandi n na.
24 Muŋ ne ye a tinna i ye i ñaa kaasi n na,
i ye m muta ko i jawoo?
25 Fo i ka nte jamba kenseŋo le silandi baŋ,
foñoo ka meŋ tindi?
I ka fuufulewo le bayindi baŋ?
26 Ite le ye kuu jawoolu safee n kunto.
I ye n joo n na fondinkeeyaa junube kuu baaroolu le la.
27 I ye n kada,
wo ñaa-wo-ñaa ŋa simfaa-wo-simfaa taa
i ka tara n koroosi kaŋ,
hani n siŋ noolu i ka tara ì koroosi kaŋ ne.
28 Wo le ye a tinna m be tiñaa kaŋ,
n keta komeŋ babara toliŋo.
N keta komeŋ bayoo, tumboolu dunta meŋ na.
1 رأَت عينايَ هذا كُلَّهُ.
سَمِعْتُهُ وتبَيَّنَتهُ أُذُنايَ.
2 ما تَعرفونَ أعرِفُهُ مِثلَكُم،
ولا أُقَصِّرُ عَنكُم في شيءٍ.
3 لكِنِّني أخاطِبُ القديرَ
وأُريدُ أنْ أعاتِبَ اللهَ.
4 فأنتُم تُلَفِّقونَ الكَلامَ
وتُطَبِّبونَ وطِبُّكُم باطلٌ.
5 ليتَكُم تَلزَمونَ الصَّمتَ،
فتُبَرهِنوا بذلِكَ عَنْ حكمةٍ.
6 والآنَ فاسمَعوا حُجَجي
وأصغُوا جيِّدا إلى دعوايَ.
7 ألأجلِ اللهِ تـتكلَّمونَ جَورا
وفي سَبـيلِهِ تَنطِقونَ بالبُهتانِ.
8 أم أنتُم تُحابونَ اللهَ،
وعَنْ دَعواهُ تُدافِعونَ؟
9 إذا فحَصَكُم أيكونُ لِخَيرِكُم،
أم تَسخَرونَ بهِ كأنَّهُ إنسانٌ؟
10 بل أشدَّ التَّوبـيخِ يُوبِّخُكُم
لأنَّكُم تُحابونَهُ في الخَفاءِ.
11 أفَما يُرهِبُكُم جلالُهُ،
ويَستَولي علَيكُم خوفُهُ.
12 أقوالُكُم أمثالٌ مِنْ رَمادٍ
وأجوِبَتُكُم أجوِبَةٌ مِنْ طِينٍ.
13 أسكُتوا عنِّي فأتكلَّمَ أنا
وَلْيُصِبْني مِنَ اللهِ مهما أصابَ.
14 شَوكي أقلَعُهُ بـيَدي
وأحُطُّ روحي في كفَّيَّ.
15 لو قتَلَني اللهُ لَما قاوَمتُهُ،
بل لناقَشتُ سُلوكي لَدَيهِ.
16 هوَ حَقًّا مُخَلِّصي الوحيدُ،
بَينَما الكافِرُ لا يَثبُتُ أمامَهُ.
17 فاسمَعوا كَلامي بانتِباهٍ
وأميلوا آذانَكُم إلى صوتي.
18 ها أنا أعدَدْتُ دَعوايَ،
وأعرِفُ أنِّي على حَقٍّ.
19 إنْ كانَ اللهُ يُخاصِمُني
فأنا أسكُتُ وأُسلِمُ الرُّوحَ.
20 أمرَينِ يا أللهُ لا تفعَلْ بـي،
وإلاَّ تَواريتُ عَنْ وجهِكَ:
21 أنْ تُبعِدَ يَدَكَ عنِّي
ولا تَدَعَ هَولَكَ يُرعِبُني،
22 وأنْ تـتكلَّمَ أنتَ فأُجيـبَ
أو أتكلَّمَ أنا فتُجاوِبَني.
23 كم لي مِنَ الآثامِ والخطايا؟
عَرِّفْني مَعصيَتي وخطيئَتي.
24 لماذا تَحجُبُ وجهَكَ عنِّي
وتَحسبُني عَدوًّا لكَ؟
25 أتُهاجِمُ ورَقَةً في الرِّيحِ
وتُطارِدُ قَشَّةً يابِسةً؟
26 ألِتكتُبَ عليَّ تُهَما مُرَّةً
وتُورِثَني آثامَ صِبايَ؟
27 تجعَلُ رِجْلي في المِقطَرَةِ
وتُراقبُ آثارَ قدَمَيَّ.
28 فأَبلى كخَشَبٍ نَخَرَهُ السُّوسُ
وكثَوبٍ أكلَهُ العُثُّ.