Nuha dinkewolu koomalankoolu
(1 Taarika 1:5-23)1 Ñinnu le mu Nuha dinkee saboo Semu, Hamu, aniŋ Yafeti koomalankoolu ti, diŋolu mennu bota ì bala, kabiriŋ waamoo tambita.
2 Yafeti dinkewolu, wolu le mu: Komeri, Makooki, Madayi, Yawani, Tubali, Meseki aniŋ Tirasi. 3 Komeri dinkewolu, wolu le mu: Asikenasi, Rifati aniŋ Tokarima. 4 Yawani dinkewolu, wolu le mu: Elisa, Tarisi, Kitimu aniŋ Rodanimu. 5 Yafeti ñiŋ koomalankoolu, wolu tarata sabatiriŋ baadaa borindoolu le la, aniŋ baajooyoolu to. Ì naata ke siyolu ti, sii-wo-sii, a bee be sabatiriŋ a fansuŋ bankoo le kaŋ, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. Aduŋ ì siyolu bee niŋ ì fansuŋ kaŋo le fanaa mu.
6 Hamu dinkewolu, wolu le mu: Kusi ti, Misira, Puti aniŋ Kanaani. 7 Kusi dinkewolu, wolu le mu Seba ti, Hawila, Sabuta, Raama aniŋ Sabuteka. Raama dinkewolu, wolu le mu Seba ti aniŋ Dedani.
8 Kusi mu Nimurodi faamaa le ti. Ate Nimurodi le keta moo foloo ti duniyaa kono ka ke kelejawara baa ti. 9 A keta deemalaa baa le ti, Yaawe* ñaa koto. Wo kamma la moolu ka a fo ko, “A ka munta le Nimurodi, meŋ mu deemalaa baa ti Yaawe ñaa koto.” 10 Foloo-foloo, ñiŋ saatewolu tarata a la mansamarali bankoo le kaŋ: Babeli, Ereki, Akadi aniŋ Kaline, meŋ be Sinari bankoo kaŋ. 11 Kabiriŋ a bota ñiŋ bankoo kaŋ ne mu, a taata Asuri. Bituŋ jee le mu, a ye ñiŋ saatewolu loo: Ninewe, Rehoboti-Iri aniŋ Kalaki. 12 A ye Reseni fanaa loo Ninewe saatee baa niŋ Kalaki teema.
13 Misira, wo le mu ñiŋ moolu bonsuŋo ti: Ludinkoolu, Anamunkoolu, Lehabunkoolu, Nafutunkoolu, 14 Patirusinkoolu, Kasilunkoolu, aniŋ Kafutorinkoolu, Filisitinkoolu bota mennu bala.
15 Kanaani dinkee foloo mu Sidoni le ti, aniŋ Heti. 16 Ate le fanaa mu ñiŋ moolu bonsuŋo ti: Yebusinkoolu, Amorinkoolu, Kirikasinkoolu, 17 Hiwinkoolu, Arikinkoolu, Sininkoolu, 18 Ariwadinkoolu, Semarinkoolu aniŋ Hamatinkoolu. Bari labaŋo la, Kanaani kaabiiloolu naata janjaŋ ne. 19 Kanaaninkoolu la bankoo taata le ka bo Sidoni maraa la, ka taa fo Kerari aniŋ Kaasa bulubaa la, aniŋ ka taa tilibo maafaŋo to la fo Sodomu, Komora, Aduma, Seboyimu aniŋ Lasa.
20 Ñinnu bee mu Hamu koomalankoolu le ti. Ì naata ke siyolu ti, sii-wo-sii, a bee be sabatiriŋ a fansuŋ bankoo le kaŋ, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. Aduŋ ì bee niŋ ì fansuŋ kaŋo le fanaa mu.
21 Semu meŋ mu Yafeti kotoo keebaa ti, fanaa ye diŋolu soto le. Ate le mu Eberi koomalankoolu bee bonsuŋo ti. 22 Ñinnu le mu Semu dinkewolu ti: Elamu, Asuri, Aripakisadi, Ludi aniŋ Aramu. 23 Ñinnu le mu Aramu dinkewolu ti: Usi, Huli, Keteri aniŋ Masi. 24 Aripakisadi, wo le ye Sela wuluu. Sela, wo ye Eberi wuluu. 25 Eberi, wo ye dinkee fula le soto. Doo too mu Peleki le ti. Ate le tiloo la, duniyaa moolu janjanta. Doo, wo too mu Yokitani le ti. 26 Yokitani, ate le ye ñiŋ moolu wuluu: Alimodadi, Selefu, Hasarimaweti, Yera, 27 Hadoramu, Usali, Dikila, 28 Obali, Abimayeli, Seba, 29 Ofiri, Hawila aniŋ Yobabu. Ñinnu bee mu Yokitani koomalankoolu le ti. 30 Ì sabatidulaalu taata le ka bo Mesa, ka taa fo Sefari, fo ka taa bula konkotundoo* to la tilibo karoo la.
31 Ñinnu bee mu Semu koomalankoolu le ti. Ì keta siyolu ti, sii-wo-sii, a bee be a fansuŋ bankoo le kaŋ, ka bo kaabiila ka taa kaabiila. Aduŋ ì bee niŋ ì fansuŋ kaŋo le fanaa mu.
32 Ñinnu bee mu Nuha koomalankoolu le ti, ka bo sii ka taa sii, ko ì la kaabiiloolu be ñaameŋ. Duniyaa moolu bee bota Nuha dinkewolu le bala, Tuufaani Waamoo koolaa.
سكّان الأرض
1 وهؤُلاءِ مَواليدُ بَني نُوحٍ، سامٌ وحامٌ ويافَثُ، ومَنْ وُلِدَ لهُم مِنَ البَنينَ بَعدَ الطُّوفانِ: 2 بَنو يافَثَ: جومَرُ وماجوجُ ومادايُ وياوانُ وتُوبالُ وماشَكُ وتِـيراسُ. 3 وبَنو جُومَرَ: أشْكَنَازُ ورِيفاثُ وتُوجَرْمَةُ. 4 وبَنو ياوانَ: أليشَةُ وتَرشيشُ وكِتِّيمُ ودودَانيمُ. 5 مِنْ هؤلاءِ تَفرَّقَت أُمَمُ البحرِ بِبُلدانِهِم وعَشائِرِهِم، كُلُّ جماعةٍ بِـحَسَبِ لُغتِها.
6 وبَنو حامٍ: كوشُ ومِصرايمُ وفُوطُ وكنعانُ. 7 وبَنو كُوشَ سَبا وحَويلَةُ وسَبْتَةُ ورَعْمَةُ وسَبْتَكا. وبَنو رَعْمَةَ: شَبا ودَدانُ.
8 وكُوشُ وَلَدَ نِمْرودَ، أوَّلَ جبَّارٍ في الأرضِ. 9 وكانَ صَيَّادا جبَّارا أمامَ الرّبِّ، و لِذلِكَ يُقالُ: كَنِمْرودَ، صَيَّادٌ جبَّارٌ أمامَ الرّبِّ. 10 وابْتَدَأت مَملَكَتُه بابلُ وآرَكُ وآكَدُ، وكُلُّها في أَرضِ شِنْعارَ. 11 مِنْ تِلكَ الأرضِ خرَجَ إلى أشُّورَ وبَنى نينوى ورَحوبوتَ عَيرَ وكالَحَ 12 ورَسَنَ الّتي بَينَ نينوى وكالَحَ، وهيَ المدينةُ العظيمةُ. 13 ومِصَرايمُ وَلَدَ بَني لُودَ وعَنامَ ولَهابَ ونَفتُوحَ 14 وفَتْروسَ وكَسْلوجَ، كما وَلَدَ كَفتورَ الّذينَ خَرَجَ مِنهُم الفلِسطيُّونَ.
15 وكنعانُ وَلَدَ صيدونَ بِكرَهُ، وحِثا 16 واليَبُوسيِّينَ والأموريِّينَ والجِرْجاشيِّينَ 17 والحِوِّيِّينَ والعَرْقيِّينَ والسِّينيِّينَ 18 والإرواديِّينَ والصَّماريِّينَ والحماتِـيِّينَ. وبَعدَ ذلِك تَفرَّقَت عَشائِرُ الكنعانيِّينَ.
19 وكانت أرضُ الكنعانيِّينَ مِنْ صيدونَ في اتجاهِ جَرارَ إلى غَزَّةَ، ثُمَّ في اتْجاهِ سَدومَ وعَمورَةَ وأدْمَةَ وَصَبُويِـيمَ إلى لاشَعَ. 20 هؤلاءِ بَنو حامٍ بِبُلدانِهِم وعَشائِرِهِم كُلُّ جماعَةٍ بِـحَسَبِ لُغَتِها.
21 ووُلِدَ لِسامٍ أيضا بَنونَ، وهو أبو جميعِ بَني عابِرَ وأخو يافَثَ الأكبرِ. 22 وبَنو سامٍ: عيلامُ وأشُّورُ وأرفَكْشاد ولُودُ وأرامُ. 23 وبَنو أرَامَ: عوصُ وحُولُ وجاثِرُ وماشُ. 24 وأرفَكْشادُ وَلَدَ شالَحَ، وشالَحُ وَلَدَ عابِرَ. 25 وَوُلِدَ لِعابِرَ ابنانِ اسمُ أحدِهما فالِجُ. لأنَّ في أيّامِهِ انقسمتِ الأرضُ، واسمُ أخيهِ يقطانُ. 26 ويقطانُ وَلَدَ ألْمُودادَ وشالَفَ وحضَرمَوتَ ويارَحَ 27 وهَدورامَ وأُوزَالَ ودِقلَةَ 28 وعُوبالَ وأبِيمايلَ وشَبا 29 وأُوفيرَ وحَوِيلَةَ ويُوبَابَ. هؤلاءِ جميعُهُم بَنو يَقطانَ. 30 وكانَ مَسكِنُهُم مِنْ مِـيشا في اتْجاهِ سَفارَ إلى جبَلِ المَشرِقِ. 31 هؤلاءِ بَنو سامٍ بِبُلدانِهِم وعَشائِرِهم كُلُّ جَماعةٍ بِـحسَبِ لُغَتِها.
32 هؤلاءِ عَشائرُ بَني نُوحٍ، بِمواليدِهِم وأُمَمِهِم، ومِنهُم تَفرَّقتِ الأُمَمُ في الأرضِ بَعدَ الطُّوفانِ.