Besaleli niŋ Oholiyabu
(2 Musa 35:30—36:1)1 Yaawe* ko Musa ye ko:
2 A fele, ŋa Uri dinkewo Besaleli tomboŋ, meŋ keta Huri mamariŋo ti, aduŋ a bota Yahuuda lasiloo le kono. 3 A be faariŋ n na Nooroo le la. Ŋa fahaamuroo dii a la le, semboo aniŋ londoo, ka bulukalaŋ dookuu-wo-dookuu ke, 4 ka feeroo soto ka feŋ ñiimaalu nuunee, aniŋ ka ì dookuu niŋ sanoo la, kodiforoo aniŋ jaawaloo, 5 ka bere ñiimaalu kuntu, ka sani kedulaalu dadaa ì ye, ka babara dookuwo ke, aniŋ ka bulukalaŋ dookuu siifaalu bee ke.
6 Ŋa Oholiyabu fanaa tomboŋ ne, Ahisamaki dinkewo, meŋ bota Dani lasiloo kono, a niŋ a ye dookuwo ke. Aduŋ fanaa ŋa semboo dii mecetiyolu bee la le bulukalaŋ dookuwo la karoo la, fo ì si feŋ-wo-feŋ ke, ŋa meŋ yaamari ka dookuu: 7 Bendulaa Tiriliisoo, Kambeŋ Kunewo* niŋ a bitindaŋo, aniŋ tiriliisoo konoto feŋolu bee, 8 taabuloo niŋ a jooraŋolu, saniforo lampu looraŋo niŋ a jooraŋolu bee, cuuraayi siisindidulaa, 9 sadaajanidulaa* niŋ a jooraŋolu, fenkeŋo niŋ a looraŋo, 10 aniŋ fanaa dendika kummaalu piriisoo* Haaruna ye, aniŋ dendikoolu a dinkewolu ye, niŋ ì be piriisiyaa dookuwo ke la n ye, 11 tulu senuŋo*, aniŋ cuuraayi diimaa dulaa senuŋo ye. Ì ñanta a dadaa la le, ko ŋa i yaamari ñaameŋ.
Loobula Luŋo
12 Yaawe ye Musa yaamari ñiŋ ne la, 13 ka a fo Banisirayilankoolu ye ko:
Ali si ali hakiloo tu Loobula Luŋo to. N na foñondiŋ luŋo le mu. A keta taamanseeri le ti alitolu niŋ nte Yaawe teema jamaanoolu ye mennu be naa. Ñiŋ ne be a yitandi la ali la ko, nte Yaawe ye ali ke m fansuŋ moo senuŋolu le ti. 14 Ali ali hakiloo tu Loobula Luŋo to, kaatu luŋ buuñaariŋo le mu ali ye. Moo-wo-moo maŋ a luŋo kuliyaa, ali ñanta a faa la le. Niŋ moo ye dookuwo ke Loobula Luŋo la, wo maarii be bondi la a la moolu kono. 15 Ali si dookuwo ke fo tili wooro, bari tili woorowulanjaŋ luŋo wo mu Loobula Luŋo le ti, luŋ buuñaariŋo nte Yaawe ye. Moo-wo-moo ye dookuwo ke Loobula Luŋo la, ali ñanta a maarii faa la le. 16 Banisirayilankoolu ñanta Loobula Luŋo hakilitu la le, ka a juura, aduŋ a si ke kambeŋo ti jamaanoolu ye mennu be naa. 17 A be ke la taamanseeri le ti meŋ be tara la n niŋ Banisirayilankoolu teema fo abadaa. Kaatu ŋa saŋo niŋ bankoo daa tili wooro le, aduŋ tili woorowulanjaŋ luŋo la, m maŋ daaroo ke, ŋa n dahaa le.
18 Kabiriŋ Yaawe pareeta diyaamoo la Musa ye Sinayi Konkoo kaŋ, a ye seedeyaa walaa fuloo dii a la, berewalaalu, ate faŋo ye yaamaroolu safee daameŋ.
صانعان ماهران للقدس
1 وقالَ الرّبُّ لِموسى: 2 «أُنظُرْ. ها أنا اخْتَرتُ بَصَلْئيلَ بنَ أوري بنَ حُورَ مِنْ سِبْطِ يَهوذا 3 ومَلأْتُهُ مِنْ رُوحي، أنا اللهُ، حِكمَةً وفَهما ومعرِفَةً بِـجميعِ الصَّنائِـعِ، 4 مِنَ التَّفَنُّنِ في صِناعَةِ الذَّهَبِ والفِضَّةِ والنُّحاسِ، 5 إلى نَحتِ الجواهِر لِلتَّرصيعِ، إلى نِجارَةِ الخشَبِ، إلى العمَلِ في كُلِّ صَنعَةٍِ. 6 وعَيَّنتُ لِمُساعدَتِهِ أهوليآبَ بنَ أخيساماكَ مِنْ سِبْطِ دانٍ، وجَعَلْتُ في قلبِ كُلِّ حكيمٍ مَزيدا مِنَ الحِكمةِ لِـيَصنعَ جميعَ ما أمَرْتُكَ بِه: 7 خَيمَةَ الإجتماعِ، وتابوتَ العَهدِ والغِطاءَ الّذي علَيهِ، وسائِرَ أثاثِ الخَيمةِ، 8 والمائِدَةَ وأدواتِها، والمَنارَةَ الطَّاهرَةَ وجميعَ أدواتِها، ومذبَحَ البَخورِ، 9 ومذبَحَ المُحرَقَةِ وجميعَ أَدواتِه، والمَغسلَةَ وقاعِدَتَها، 10 وثيابَ الخِدمَةِ، والثِّيابَ المُقَدَّسَةَ لِهرونَ الكاهنِ، وثيابَ بَنيهِ لِلكهانةِ، 11 وزيتَ المَسْحِ المُقَدَّسَ، والبَخورَ العَطِرَ لِلقُدْسِ. كُلُّ هذا يصنَعونَهُ على حسَبِ ما أمَرْتُكَ بهِ».
السبت
12 وقالَ الرّبُّ لِموسى: 13 «قُلْ لِبني إِسرائيلَ: حافِظوا على أيّامِ السَّبْتِ لأنَّها علامَةٌ بَيني وبَينَكُم مدَى أجيالِكُم، لِتعلَموا أنِّي أنا الرّبُّ الّذي قَدَّسَكُم. 14 حافظوا على السَّبْتِ لأِنَّه مُكَرَّسٌ لي، ومَنْ دنَّسَهُ يُقتَلُ قَتلا. كُلُّ مَنْ يعمَلُ فيهِ عمَلا ينقَطِـعُ مِنْ شعبِهِ. 15 في سِتَّةِ أيامٍ تعمَلُ، وفي اليومِ السَّابِـعِ سَبْتُ عُطلَةٍ مُقَدَّسٌ لِلرّبِّ. كُلُّ مَنْ عَمِلَ عمَلا في يومِ السَّبْتِ يُقتَلُ قَتلا. 16 فعلى بَني إِسرائيلَ أَنْ يُحافِظوا على السَّبْتِ، مُواظِبـينَ علَيهِ مدَى أجيالِهم. هذا عَهدٌ أبديٌّ، 17 وهوَ بَيني وبَينَ بني إِسرائيلَ علامَةٌ إلى الأبدِ، لأنِّي أنا الرّبُّ الّذي في سِتَّةِ أيّامٍ صَنعَ السَّماواتِ والأرضَ وفي اليومِ السَّابعِ استراحَ وتنفَّسَ الصُّعَداءَ».
18 ولمَّا فرَغَ اللهُ مِنْ مُخاطَبةِ موسى على جبَلِ سيناءَ أعطاهُ لوحَي الوصايا، وهُما مِنْ حجَرٍ مكتوبَينِ بإصبَعِ اللهِ.