Sadaajanidulaa
(2 Musa 38:1-7)1 Yaawe* ko Musa ye ko:
Ali sadaajanidulaa* dadaa ka bo niŋ baransaŋ yiroo la. A ñanta ke la tonkoŋ naanoo le ti. A karoo niŋ a fanoo si ke nonkonkatiñaa luulu ti, a loo nonkonkatiñaa saba. 2 Ali si bina muluŋolu dadaa, ali ye ì ke tonkoŋ naanoo ñiŋ bee santo, ì niŋ sadaajanidulaa ñanta tara la ñoo bala le. A bee ñanta muuri la jaawaloo le la. 3 Ali si a jooraŋolu bee dadaa niŋ jaawaloo la, a seebuutu bondiraŋolu, a keraŋolu ka seebuutoolu samba, a booloolu, subusooraŋolu, aniŋ dimbaa biiraŋolu. 4 Ali si jaawali kiriyaasoo dadaa, ali ye jaawali bularaŋolu ke a tonkoŋ naanoo bala. 5 Ali si kiriyaasoo ke sadaajanidulaa daa koto, fo a si tara sadaajanidulaa teema maafaŋo la. 6 Ali si a sambaraŋ dokoolu dadaa niŋ baransaŋ yiroo la, aduŋ wolu si muuri niŋ jaawaloo la, 7 ali ye ì dundi bularaŋolu kono sadaajanidulaa karadandaŋ fuloo la, niŋ ali be a samba la. 8 Ali si sadaajanidulaa dadaa ka bo niŋ baransaŋ yiroolu la, aduŋ ali ye a koloŋ kenseŋo londi ko ŋa misaaloo meŋ yitandi i la konkoo kaŋ.
Tiriliisi Senuŋo luu sansaŋo
(2 Musa 38:9-20)9 Ali si sansaŋo dadaa tiriliisoo karoo bee ye. A bulubaa karoo ñanta ke la nonkonkatiñaa keme le ti. A ridoolu ñanta ke la perekaanoo le ti. 10 A ñanta jaawali samasiŋ muwaŋ ne soto la, aniŋ jaawali looraŋ muwaŋ samasiŋolu ye. A sitiraŋolu niŋ a dendaŋ dokoolu ñanta dadaa la niŋ kodiforoo le la. 11 A maraa karoo fanaa ñanta ke la nonkonkatiñaa keme le ti. Aduŋ a ñanta ridoolu soto la le, aniŋ samasiŋ muwaŋ niŋ jaawali looraŋ muwaŋ. A sitiraŋolu niŋ a dendaŋ dokoolu fanaa ñanta dadaa la niŋ kodiforoo le la. 12 A tilijii karoo la, ridoolu karoo ñanta ke la nonkonkatiñaa taŋ luulu le ti, jaawali samasiŋ taŋ aniŋ jaawali looraŋ taŋ ne ñanta tara la jee. 13 A tilibo karoo la, dundaŋ daa be daameŋ, a sansaŋo fanoo fanaa ñanta ke la nonkonkatiñaa taŋ luulu le ti. 14 Aduŋ dundaŋ daa kara doo la, ridoo meŋ na jamfoo mu nonkonkatiñaa taŋ niŋ luulu ti le ñanta tara la jee, samasiŋ saba aniŋ looraŋ saba. 15 Kara doo la fanaa, ridoo nonkonkatiñaa taŋ niŋ luulu le ñanta tara la jee, samasiŋ saba aniŋ looraŋ saba. 16 Dundaŋ daa faŋo ridoo ñanta ke la nonkonkatiñaa muwaŋ ne ti. A ñanta daa la niŋ juluboora buluuriŋo, wuluyeloo, wuleeriŋo aniŋ koyimaa le la. Ali ye a ñiiñandi niŋ sooroo la. Samasiŋ naani le ñanta tara la a bala, a duuma ye looraŋ naani soto. 17 Samasiŋolu mennu bee be sansaŋo karoolu bee la, ñanta kodiforo dendaŋ dokoolu le soto la, aduŋ ì sitiraŋolu ñanta ke la kodiforoo le ti, ì looraŋolu ye ke jaawaloo ti. 18 Sansaŋo karoo ñanta ke la nonkonkatiñaa keme le ti, a fanoo nonkonkatiñaa taŋ luulu, a loo nonkonkatiñaa luulu. Ridoolu ñanta ke la perekaanoo le ti, a looraŋolu ye ke jaawaloo ti. 19 Tiriliisoo jooraŋ doolu aniŋ pikaloolu mennu keta sansaŋo niŋ tiriliisoo bala, bee ñanta ke la jaawaloo le ti.
Tuloo lampu looraŋo ye
(3 Musa 24:1-4)20 Banisirayilankoolu yaamari fo ì si olifu* tulu kendoo samba i ye naŋ, fo lampoolu si tu malariŋ. 21 Haaruna niŋ a dinkewolu le ñanta lampoolu mala la, mennu be Bendulaa Tiriliisoo kono ridoo ye banta la, meŋ be Kambeŋ Kunewo* ñaato. Ì ñanta ì mala la n ñaatiliŋo le la, ka bo wulaaroo fo soomandaa. Banisirayilankoolu niŋ ì koomalankoolu ñanta ñiŋ yaamaroo muta la le fo abadaa.
المذبح
1 «وتصنعُ المذبحَ مِنْ خشَبِ السَّنْطِ، ويكونُ مُرَبَّعا طُولُه خَمْسُ أذرُعٍ وعَرضُهُ خَمْسُ أذرُعٍ وسُمْكُهُ ثَلاثُ أذرُعٍ. 2 وتصنعُ قُرونَهُ على أربَعِ زَواياهُ كقِطعَةٍ مِنهُ وتُغَشِّيهِ بِنُحاسٍ. 3 وتصنعُ منافِضَ لِرَمادِهِ ومَجارِفِهِ وأحواضِهِ ومَلاقِطِهِ ومَجامِرِهِ، وجميعُ أدَواتِهِ مِنْ نُحاسٍ. 4 وتصنعُ لَه دِرْعا على نحوِ شبكةٍ مِنْ نُحاسٍ، وتصنَعُ للشَّبكةِ أربَعَ حَلَقاتٍ مِنْ نُحاسٍ في أربَعةِ أطرافِها. 5 وتجعَلُ الشَّبكَةَ تَحتَ حافَةِ المذبَحِ مِنْ أسفَلُ، بِـحيثُ ترتَفِـعُ إلى نِصفِ المذبَحِ. 6 وتصنعُ لِلمذبَحِ قضيـبَينِ مِنْ خشَبِ السَّنْطِ وتُغَشِّيهِما بِنُحاسٍ، 7 وتُدخِلُ القضِيـبَينِ في الحَلَقاتِ على جانبَـي المذبَحِ لِـيُحمَلَ بِهِما. 8 تصنعُهُ مِنْ ألواحٍ، مُجَوَّفا على مِثالِ ما أريتُكَ في الجبَلِ.
رواق المسكن
9 «وتصنعُ رِواقَ المَسكِنِ. ويكونُ لَه سَتائِرُ مِنْ جِهةِ الجَنوبِ، طُولُها في الجِهَةِ الواحدةِ مئَةُ ذِراعٍ مِنْ كتَّانٍ مَبرومٍ، 10 وأعمِدَتُها عِشرونَ وقواعِدُها عِشرونَ مِنْ نُحاسٍ، وعَقاقِـيفُ الأعمِدَةِ وقُضبانُها مِنْ فِضَّةٍ. 11 وكذلِكَ مِنْ جِهَةِ الشَّمالِ في الطُّولِ سَتائِرُ طولُها مئةُ ذِراعٍ، وأعمِدتُها عِشرونَ، وقواعِدُها عِشرونَ مِنْ نُحاسٍ، وعَقاقِـيفُ الأعمِدَةِ، وقُضبانُها مِنْ فِضَّةٍ. 12 وفي عَرْضِ الرِّواقِ مِنْ جِهَةِ الغَربِ تكونُ سَتائِرُ طُولُها خَمسونَ ذِراعا، وأعمِدَتُها عشَرَةٌ وقواعِدُها عَشْرٌ. 13 وفي عَرْضِ الرِّواقِ مِنْ جِهَةِ الشَّرقِ ستائِرُ طُولُها خَمسونَ ذِراعا، 14 مِنها لِلجانِبِ الواحدِ مِنَ البابِ خَمْسَ عَشْرَةَ ذِراعا، وَأعمِدَتُها ثَلاثَةٌ وقواعِدُها ثَلاثٌ، 15 ولِلجانِبِ الآخَرِ خَمْسَ عَشْرَةَ ذِراعا، وأعمِدَتُها ثَلاثَةٌ وقواعِدُها ثَلاثٌ. 16 ومِنها على بابِ الرِّواقِ سِتارَةٌ عَرْضُها عِشرونَ ذِراعا مِنْ نسيجٍ بَنَفْسَجِّيٍّ وأُرجُوانيٍّ وقِرمِزيِّ اللَّونِ، ومِنْ كتَّانٍ مَبرومٍ صَنعَةُ مُطَرِّزٍ، وأعمِدَتُهُ أربعَةٌ وقواعِدُها أربَعٌ. 17 لِجميعِ أعمِدَةِ الرِّواقِ على مُحيطِهِ قُضبانٌ مِنْ فِضَّةٍ وعَقاقِـيفُ مِنْ فِضَّةٍ وقواعِدُ مِنْ نُحاسٍ. 18 طُولُ الرِّواقِ مئةُ ذِراعٍِ، وعَرْضُهُ خَمسونَ، وارتِفاعُهُ خَمْسُ أذرعٍ، وسَتائِرُهُ مِنْ كتَّانٍ مَبرومٍ وقواعِدُهُ مِنْ نُحاسٍ. 19 وجميعُ أدواتِ المَسكِنِ على أنواعِها، وجميعُ أوتادِهِ وأوتادِ الرِّواقِ مِنْ نُحاسٍ.
20 «وتأْمُرُ بَني إسرائيلَ أنْ يَجيئوكَ بِزيتِ زيتونٍ مَعصورٍ نقيٍّ لِلمِسرَجةِ لِتُوقِدَ بِهِ السُّرُجَ دائِما. 21 وعلى هرونَ وبَنيهِ أنْ يُبقوا السُّرُجَ مُضيئةً أمامَ الرّبِّ مِنَ المساءِ إلى الصَّباحِ في خَيمَةِ الاجتماعِ، خارجَ الحجابِ الّذي أمامَ تابوتِ العَهدِ. هذِهِ فريضَةٌ أبديةٌ يُؤدُّونَها مدَى أجيالِهِم عَنْ بَني إِسرائيلَ».