Sadaalu Tiriliisi Senuŋo ye
(2 Musa 35:4-9)
1 Yaawe* ko Musa ye ko:
2 A fo Banisirayilankoolu ye ko, ì ye sadaalu* samba n ye naŋ. Moo-wo-moo ye a ŋaniyoo soto, ka sadaa dii n na, i si a muta a bulu.
3 I ñanta ñiŋ sadaalu le muta la ì bulu: Sanoo, kodiforoo, aniŋ jaawaloo, 4 juluboora buluuriŋo, wuluyeloo, wuleeriŋo, aniŋ koyimaa, baatiyo, 5 saakotoŋ kuloo meŋ bulata kara wuleŋo kono, kulu ñiimaa, baransaŋ yiroo, 6 olifu* tuloo lampoolu ye, seerandi feŋolu tulu senuŋo* niŋ cuuraayi diimaa ye, 7 onisi beroolu, aniŋ bere daa jawu ñiimaa doolu, mennu ñanta tara la efodoo* niŋ a jifa sisilaa bala.
8 Bituŋ i si a fo ì ye, ì ye Tiriliisi Senuŋo* loo n ye, m be sabati la ì fee daameŋ. 9 M be misaaloo meŋ yitandi la i la, tiriliisoo niŋ a konoto jooraŋolu ñanta ke la wo le ñaama.
Alla la Kambeŋ Kunewo
(2 Musa 37:1-9)
10 Ali kunewo dadaa ka bo niŋ baransaŋ yiroo la. A karoo si ke nonkonkatiñaa fula niŋ talantewo ti, a fanoo nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ talantewo, a loo fanaa si ke nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ talantewo ti. 11 Ali a konoto niŋ a banta bee muuri niŋ saniforoo la, a santo daakuloo si tunkaŋ, a ye ñiiñaa. 12 Ali bularaŋ naani meŋ dadaata sanoo la, ke a ye, aduŋ ì si ke a tonkoŋolu bala, bularaŋ fula ye tara a kara-wo-kara la. 13 Ali a sambaraŋ dokoolu dadaa niŋ baransaŋ yiroo la, ali ye ì bee muuri niŋ sanoo la. 14 Kunewo kara-wo-kara, ali ye dokoolu dundi bularaŋolu kono, fo ali si a samba noo. 15 Dokoolu ñanta tu la bularaŋolu kono le, ì maŋ ñaŋ na bo la jee. 16 Bituŋ m be seedeyaa walaa fuloo mennu dii la i la, i si ì ke kunewo kono.
17 Ali saniforo bitindaŋo dadaa, meŋ karoo si taa fo nonkonkatiñaa fula niŋ talantewo, a fanoo si ke nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ talantewo ti. 18 Ali si kerubu malaayika* fula tunkaŋ niŋ sanoo la, 19 meŋ-wo-meŋ ye tara bitindaŋo santo karadandaŋo bala. Ali ye ì dadaa ñiŋ kamma, fo ì niŋ bitindaŋo bee si tara ñoo bala. 20 Kerubu malaayikoolu* ñanta ì dampaŋolu wulindi la santo le, ì ye tara bitindaŋo ye santo la. Ì ñanta ì ñaa tiliŋ na ñoo la le, ì ye bitindaŋo juubee duuma. 21 I si seedeyaa walaa fuloo, m be mennu dii la i la, ke Kambeŋ Kunewo* kono, i ye a bitindaŋo ke santo.
22 Kerubu malaayika fuloo teema bitindaŋo santo, mennu be kunewo kaŋ, n niŋ i be beŋ na jee le, m be n na yaamaroolu bee dii la i la, Banisirayilankoolu la kuwo kamma la.
Taabuloo meŋ dadaata mbuuru senuŋo ye
(2 Musa 37:10-16)
23 Ali si baransaŋ yiroo dadaa taabuloo ti. A karoo si ke nonkonkatiñaa fula ti, a fanoo nonkonkatiñaa kiliŋ, a loo nonkonkatiñaa kiliŋ niŋ talantewo. 24 Ali a bee muuri niŋ saniforoo la, a daakuloo si tunkaŋ, a ye ñiiñaa. 25 Ali jenjeŋo dadaa a daakuloo ye, meŋ fanoo si ke sibiroo talaadaa sabanjaŋo ti, ka a bee beŋ, aniŋ a bee ye muuri niŋ saniforoo la, aduŋ ali si a tunkaŋ, a ye ñiiñaa. 26 Ali si bularaŋ naani dadaa a ye niŋ sanoo la, ì ye ke tonkoŋ naanoo bala, a siŋolu be daameŋ. 27 Bularaŋolu mennu ñanta dokoolu muta la, niŋ ali be taabuloo samba la, ñanta tara la jenjeŋo le la. 28 Ali a sambaraŋ dokoolu dadaa niŋ baransaŋ yiroo la, ali ye ì bee muuri niŋ sanoo la. Taabuloo ñanta samba la ñinnu le la. 29 Ali palaatoolu niŋ mindaŋolu dadaa niŋ saniforoo la, ka taa dumboolu aniŋ booloolu miŋ feŋ sadaalu la kuwo kamma la. 30 Waati-wo-waati mbuuru senuŋo* le ñanta tara la laariŋ taabuloo kaŋ n ñaatiliŋo la.
Lampu looraŋo
(2 Musa 37:17-24)
31 Ali lampu looraŋo dadaa niŋ saniforoo la. Ali si a teemoo niŋ a duumoo tunkaŋ niŋ sanoo la, a ñarandiraŋ firoolu niŋ a ñanta tara la ñoo bala le. 32 Bulu wooro le ñanta finti la a karoolu la, a kara-wo-kara ñanta saba le soto la. 33 Ñiŋ bulu wooroo bee kiliŋ-kiliŋ naa ñanta ñarandi la firi saba le la, ì ye muluŋ ko alimondi* firoolu. 34 Lampu looraŋo teemoo ñanta ñarandiraŋ firi naani le soto la, a ye muluŋ ko alimondi firoolu. 35 Firi kiliŋ ne ñanta tara la bulu wooro fula-fulamaa koto. 36 Firoolu, buloolu, niŋ lampu looraŋo ñanta tunkaŋ na niŋ saniforoo le la, ì ye tara ñoo bala. 37 Ali lampu woorowula dadaa lampu looraŋo ye, ali ye ì ke santo, fo ì si ñaato fanundi. 38 Ali a meesi kunturaŋolu niŋ a sambaraŋolu ke saniforoo ti. 39 Ali saniforoo kilo taŋ saba niŋ luulu taa ka ñiŋ lampu looraŋo niŋ a jooraŋolu dadaa. 40 I hakiloo tu ka ì dadaa ko ŋa misaaloo meŋ yitandi i la konkoo kaŋ.
التبرّع لصنع المقدس
1 وقالَ الرّبُّ لِموسى: 2 «قُلْ لِبَني إِسرائيلَ أنْ يُقدِّموا لي تقدِمَةً، كُلُّ واحدٍ وما تَسخو بِهِ نفْسُهُ. 3 وهذِهِ هيَ التَّقدِمَةُ الّتي تقبَلُها مِنهُم: ذهَبٌ وفِضَّةٌ ونُحاسٌ، 4 ونسيجٌ بَنَفْسَجيٌّ وأُرجوانيٌّ وقِرْمِزيُّ اللَّونِ وكتَّانٌ وشَعْرُ مَعَزٍ 5 وجُلودُ كِباشٍ مَصبوغةٌ بالحُمْرةِ وجُلودٌ بَنَفْسَجيّةُ اللَّونِ وخشَبُ سَنْطٍ، 6 وزيتٌ للإنارَةِ وأطيابٌ لِزيتِ المِسْحِ والبَخورِ العَطِرِ، 7 وحِجارَةُ عَقيقٍ وحِجارَةُ ترصيعٍ لِلأُفودِ‌ والصُّدْرَةِ‌، 8 فيَصنعونَ لي مَسكِنا مُقدَّسا لأسكُنَ فيما بَينَهُم 9 ويكونُ المَسكِنُ وجميعُ أثاثِهِ على المِثالِ الّذي أنا أُريكَ.
المسكن المقدس وآثاثه: التابوت
10 تصنَعُ تابوتا مِنْ خشَبِ السَّنْطِ، طولُهُ ذِراعانِ ونِصفٌ وعَرضُهُ ذِراعٌ ونِصفٌ وسُمكُهُ ذِراعٌ ونِصفٌ. 11 فتُغَشِّيهِ بِذهَبٍ خالصٍ مِنْ داخلٍ ومِنْ خارجٍ وتَصنعُ علَيهِ حِليَةً مِنْ ذهَبٍ تُحيطُ بهِ. 12 وتصوغُ لَه أربَعَ حَلَقَاتٍ مِنْ ذهَبٍ وتجعَلُها على أربَعِ قوائمِهِ، حَلَقَتينِ مِنْ جانِبِه الواحدِ وحَلَقَتينِ مِنْ جانِبِه الآخَرِ. 13 وتصنعُ قضيـبَينِ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ وتُغشِّيهِما بِذهَبٍ، 14 وتُدخِلُ القضيـبَينِ في الحَلَقاتِ على جانِبَـي التَّابُوتِ لِـيُحمَلَ بِهِما. 15 ويـبقى القضيـبانِ في الحَلَقاتِ، لا يَزولانِ مِنها. 16 وتضَعُ في التَّابوتِ لوحَي الوصايا الّتي أُعطيكَ. 17 وتصنعُ غِطاءً للتَّابوتِ مِنْ ذهَبٍ خالصٍ، طُولُه ذِراعانِ ونِصفٌ وعَرضُهُ ذِراعٌ ونِصفٌ. 18 وتصنعُ على طرَفَي الغِطاءِ كَرُوبَينِ مِنْ ذهَبٍ مَطروقٍ، 19 فيكونُ على كُلِّ طرَفٍ كَروبٌ مُثْبَتٌ كجُزءٍ مِنَ الغِطاءِ. 20 ويكونُ الكَروبانِ باسِطَينِ أجنِحَتَهُما إلى فوقُ على الغِطاءِ ووجهُ الواحدِ إلى الآخَرِ وإلى الغِطاءِ. 21 وتجعَلُ الغِطاءَ على التَّابوتِ مِنْ فَوقُ، وفي التَّابوتِ تضَعُ لوحَي الوصايا الّتي أُعطيكَ. 22 فأجتَمِـعُ بِكَ هُناكَ وأُكَلِّمُكَ مِنْ فَوقِ الغِطاءِ، مِنْ بَينِ الكَروبَينِ اللّذَينِ على تابوتِ العَهدِ، بِـجميعِ ما أوصيكَ بهِ إلى بَني إِسرائيلَ.
مائدة خبز التقدمة
23 وتصنعُ مائدَةً مِنْ خشَبِ السَّنطِ، طولُها ذِراعانِ وعَرضُها ذِراعٌ وسُمكُها ذِراعٌ ونِصفٌ. 24 وتُغَشِّيها بِذهَبٍ خالصٍ، وتصوغُ لها حِليَةً مِنْ ذهَبٍ تُحيطُ بِها. 25 وتصنعُ لها حافَةً مِقدارَ شِبرٍ مِنْ حَولِها وحِليَةً مِنْ ذهَبٍ على مُحيطِها. 26 وتصوغُ لها أربَعَ حَلَقَاتٍ مِنْ ذهَبٍ لِزوايا قوائمِها الأربَعِ، 27 على أنْ تكونَ الحَلَقاتُ عِندَ الحافَةِ مكانا لِقَضيـبَينِ لِحَملِ المائِدَةِ. 28 وتصنعُ القضيـبَينِ مِنْ خَشَبِ السَّنطِ وتُغَشِّيهِما بِذهَبٍ. 29 وتصنعُ لِلمائدَةِ صُحونا ومَجامِرَ وكُؤوسا وجاماتٍ لِلسَّكْبِ مِنْ ذهَبٍ خالصٍ. 30 وتُقَدِّمُ على المائدَةِ خُبزا أمامي دائما‌.
المنارة
31 وتصنعُ مَنارَةً مَطروقَةً مِنْ ذهَبٍ خالصٍ، هيَ وقاعِدَتُها وساقُها. وتكونُ كأساتُها، بِما في ذلِكَ عُقَدُها وأوراقُهَا قِطعَةً واحدةً مِنها‌. 32 ويتَفَرَّعُ مِنْ جانبَـي المَنارَةِ سِتُّ شُعَبٍ، ثلاثٌ مِنْ جانِبِها الواحدِ وثلاثٌ مِنْ جانِبِها الآخَرِ. 33 ويكونُ لِكُلِّ شُعبَةٍ مِنَ الشُّعَبِ السِتِّ ثَلاثُ كأساتٍ على شكلِ زهرَةِ اللوزِ بِــعُقدَتِها وأوراقِها.
34 وفي عَمودِ المَنارَةِ ذاتِها أربَعُ كأساتٍ على شكلِ زهرَةِ اللَّوزِ بِــعُقدَتِها وأوراقِها، 35 وعُقدَةٌ تَحتَ كُلِّ شُعبَتَينِ مِنَ الشُّعَبِ السِتِّ المُتَفَرِّعَةِ مِنْ عَمودِ المَنارةِ.
36 وتكونُ العُقَدُ والشُّعَبُ كُلُّها قِطعَةً واحدةً مَطروقَةً مِنْ ذهَبٍ خالصٍ. 37 وتصنعُ سُرُجَها سَبْعا، وتجعَلُها علَيها لِتُضيءَ على جِهَةِ وجهِها. 38 وتكونُ مَلاقِطُها ومَنافِضُها مِنْ ذهَبٍ خالصٍ. 39 مِنْ وَزْنَةِ ذهَبٍ خالصٍ تصنَعُ المِسْرَجةَ معَ جميعِ هذِهِ الأدَواتِ. 40 وا‏حرِصْ على أنْ تصنعَها على مِثالِ ما أرَيتُكَ في الجبَلِ‌».