Yaawe Tambi Tumoo Juuraloo
(2 Musa 12:1-20)1 Musa ko Banisirayilankoolu ye ko:
Ali si Yaawe* Tambi Tumoo* juura Abibu karoo kono ka Yaawe ali la Alla kuliyaa. Kaatu ñiŋ Abibu karoo kono le, Yaawe ye ali fintindi naŋ Misira suutoo. 2 Ali ñanta ñiŋ juuraloo ke la niŋ sadaa* le la, dulaa to Yaawe ali la Alla be meŋ tomboŋ na ka a too ke a kunna. Ali si ninsoolu, saajiyolu waraŋ baalu kanateyi a ye jee. 3 Niŋ ali be ñiŋ beeyaŋolu suboo domo la, ali kana a niŋ mbuuroo domo meŋ ye leweñoo soto. Ali si mbuuru leweñintaŋo domo fo tili woorowula, kaatu ali ye mbuuru leweñintaŋo le domo, biriŋ ali hawujitoo be finti kaŋ naŋ Misira bankoo kaŋ. Ñiŋ niitoora mbuuroo be kali la ali hakiloo bulandi la luŋo la le, ali bota naŋ Misira meŋ na. 4 Ñiŋ tili woorowuloo bee kono, ali la bankoo bee kaŋ, moo maŋ ñaŋ na leweñoo soto la a la buŋo kono, aduŋ ali ye beeyaŋolu mennu kanateyi tili foloo wulaaroo, ì suboo bee ñanta domo la wo suutoo faŋo le la.
5 Ali kana ñiŋ juurali beeyaŋ sadaalu kanateyi ali la saatewolu kono, Yaawe ali la Alla be naa mennu dii la ali la. 6 Ali ñanta ì faa la batudulaa le to, Yaawe ali la Alla be daameŋ tomboŋ na ka a too ke jee. Ali si ñiŋ beeyaŋ sadaalu faa tili boyoo waatoo la, waatoo meŋ na ali fintita naŋ Misira. 7 Ali si ì suboo tabi, ali ye a domo wo batudulaa kiliŋo to. Wo saamoo soomandaa, ali si muru ali la tiriliisoolu* koto. 8 Ali si tenteŋ ka mbuuru leweñintaŋo domo fo tili wooro. Tili woorowulanjaŋ luŋo la, ali si beŋ ñoo kaŋ ka Yaawe ali la Alla batu, ali kana dookuu ke wo luŋo la.
Katiri Waati Juuraloo
(3 Musa 23:15-214 Musa 28:26-31)9 Ali lookuŋ woorowula yaatee, ka bo waati meŋ na ali ye siimaŋ katoo dati. 10 Bituŋ ali si naa Katiri Waati Juuraloo* juura, ka Yaawe kuliyaa ali la Alla, ka bo niŋ fankadaŋ sadaalu la, ko Yaawe ali la Alla neemata ali ma ñaameŋ. 11 Ali si seewoo Yaawe ali la Alla ñaatiliŋo la, ali niŋ ali dinkewolu niŋ ali dimmusoolu, ali la jonkewolu niŋ ali la jommusoolu, Lewi lasiloo moolu mennu be sabatiriŋ ali la saatewolu kono, tumarankewolu, aniŋ aliyatiimoolu niŋ furuyaamusoolu mennu be ali fee. Ali si juuraloo ñiŋ ke dulaa to, Yaawe ali la Alla be daameŋ tomboŋ na ka a too ke jee. 12 Ali kana ñina ko alitolu fanaa nene tarata joŋyaa kono le nuŋ Misira bankoo kaŋ. Wo to, ali ñiŋ yaamaroolu muta kendeke.
Jembereŋ Juuraloo
(3 Musa 23:33-434 Musa 29:12-39)13 Niŋ ali ye ali la siimaŋolu toñonka, ali ye ali la wayini* yiridiŋolu biti, ali ñanta Jembereŋ Juuraloo* ke la le fo tili woorowula. 14 Ali niŋ seewoo si ñiŋ juuraloo ke, ali niŋ ali dinkewolu niŋ ali dimmusoolu, ali la jonkewolu niŋ ali la jommusoolu, Lewi lasili moolu, tumarankewolu, aniŋ aliyatiimoolu niŋ furuyaamusoolu mennu be sabatiriŋ ali la saatewolu kono. 15 Ñiŋ tili woorowuloo kono, ali si kidimandiroo ke ka Yaawe kuliyaa batudulaa to, a be daameŋ tomboŋ na ali ye. Yaawe be baraka ke la ali la doofeŋolu bee to le, aniŋ ali la kata kuwolu bee. Ali be seewoo la le kendeke.
16 Saŋo kono juurali waati saba le ka ke. Wolu le mu Mbuuru Leweñintaŋ Juuraloo ti, Katiri Waati Juuraloo, aniŋ Jembereŋ Juuraloo. Niŋ ñiŋ juurali waatoolu siita, kee-wo-kee be ali kono, a ñanta naa la Yaawe ali la Alla ñaatiliŋo la le dulaa to a be daameŋ tomboŋ na ali ye. Moo maŋ ñaŋ na naa la Yaawe ñaatiliŋo la a bulu kenseŋo. 17 Moo-wo-moo ñanta feŋ samba la naŋ ñoo la le ko Yaawe ali la Alla neemata a ma ñaameŋ.
Kiitindiroo keñaa
18 Ali si kiitindirilaalu niŋ kuntiyolu tomboŋ lasiloolu bee kono, saatewolu bee to, Yaawe be daameŋ dii la ali la. Ì ñanta kiitiyo kuntu la moolu teema tiliŋo le kono. 19 Ì maŋ ñaŋ na tooñaa nakari la. Ì maŋ ñaŋ na laa la moo kaŋ ì la kiitiyolu kono. Ì maŋ ñaŋ na duku muta la moo bulu, kaatu dukoo ka moo ñaamendiŋo ñaa muta le, aduŋ a ka moo tilindiŋo la kuwo yelemandi faniyaa ti. 20 Tiliŋo niŋ tooñaa doroŋ ne ñanta taama la, fo ali si tenteŋ noo ka sabati bankoo kaŋ Yaawe ali la Alla be naa daameŋ dii la ali la.
21 Niŋ ali ye sadaabodulaa* dadaa Yaawe ali la Alla ye, ali kana Asera* jalaŋ dokoolu lese ka ì londi a daala. 22 Aduŋ ali kana jalaŋ bere samasiŋ fanaa ke a daala, kaatu Yaawe ye wolu koŋ ne.
عيد الفصح
1 إحفَظوا شهرَ أبـيبَ واصنَعوا فيهِ فِصْحا للرّبِّ إلهِكُم لأنَّهُ في شهرِ أبـيبَ أخرَجَكُم مِنْ مِصْرَ ليلا. 2 واذبَحوا الفِصْحَ للرّبِّ إلهِكُم مِنَ الغنَمِ والبقَرِ، في الموضِعِ الّذي يختارُهُ الرّبُّ ليُحِلَّ فيهِ اسمَهُ. 3 لا تأكُلوا علَيهِ خميرا، بل سبعةَ أيّامٍ تأكُلونَ علَيهِ خُبزا فطيرا، خُبزَ المَشَقَّةِ لأنَّكُم بِــعَجلَةٍ خرَجتُم مِنْ أرضِ مِصْرَ. واذكُروا يومَ خُروجِكُم هذا كُلَّ أيّامِ حياتِكُم. 4 ولا يكُنْ لكُم خميرٌ في جميعِ أرضِكُم سبعةَ أيّامٍ، ولا يَبِتْ مِنَ اللَّحمِ الّذي تذبَحونَهُ في عشيَّةِ اليومِ الأوَّلِ إلى الغدِ. 5 لا يَحِلُّ لكُم أنْ تذبَحوا الفِصْحَ في إحدى مُدُنِكُمُ الّتي يُعطيكُم الرّبُّ إلهُكُم 6 بل في الموضِعِ الّذي يختارُهُ لِـيُحِلَّ فيهِ اسمَهُ. هُناكَ تذبَحونَ الفِصْحَ في المساءِ نَحوَ مَغيـبِ الشَّمسِ، في مِثلِ الوقتِ الّذي خرَجتُم فيهِ مِنْ مِصْرَ. 7 وأنضِجوهُ وكُلوهُ في ذلِكَ الموضِعِ، ثُمَّ انصَرِفوا عِندَ الصَّباحِ واذهَبوا إلى خيامِكُم. 8 سِتَّةَ أيّامٍ تأكُلونَ الفطيرَ، وفي اليومِ السَّابِـعِ احتَفِلوا للرّبِّ إلهِكُم ولا تعمَلوا فيهِ عمَلا.
عيد الحصاد
9 عُدُّوا سبعةَ أسابـيعَ مِنْ بَدءِ حَصادِ الزَّرْعِ، 10 ثُمَّ عَيِّدوا عيدَ الحَصادِ للرّبِّ إلهِكُم. وتبَرَّعوا بِالعَطاءِ، على قدْرِ ما تسمَحُ أيديكُم، وبِـحسَبِ بَرَكتِهِ لكُم. 11 وافرَحوا أمامَ الرّبِّ إلهِكُم، أنتُم وبَنوكُم وبَناتُكُم وعبـيدُكُم وجَواريكُم واللاَّويُّ الّذي في مُدُنِكُم، والغريـبُ واليتيمُ والأرمَلَةُ الّذينَ فيما بَينَكُم، في الموضِعِ الّذي يختارُهُ الرّبُّ إلهُكُم لِـيُحِلَّ فيهِ اسمَهُ. 12 اذْكُروا أنَّكُم كُنتُم عبـيدا في مِصْرَ، واحفَظوا هذِهِ السُّنَنَ واعمَلوا بِها.
عيد المظال
13 وعَيِّدوا عيدَ المَظالِّ سبعةَ أيّامٍ حينَ تجمَعونَ غَلَّةَ بَيادِرِكُم ومَعاصِرِكُم 14 وافرَحوا في عيدِكُم هذا، أنتُم وبَنوكُم وبَناتُكُم وعبـيدُكُم وجَواريكُم واللاَّويُّ والغريـبُ واليتيمُ والأرمَلَةُ الّذينَ في مُدُنِكُم. 15 سبعَةَ أيّامٍ تُعَيِّدونَ للرّبِّ إلهِكُم في الموضِعِ الّذي يختارُهُ، لأنَّهُ يُبارِكُكُم في جميعِ غلاَّتِكُم وفي كُلِّ أعمالِ أيديكُم ولا تكونونَ إلاَّ فرحينَ.
16 ثَلاثَ مرَّاتٍ في السَّنةِ يحضُرُ جميعُ الذُّكُورِ أمامَ الرّبِّ إلهِكُم في الموضِعِ الّذي يختارُهُ، في عيدِ الفطيرِ وفي عيدِ الحَصادِ وفي عيدِ المَظالِ لا يحضُرونَ أمامَ الرّبِّ بِلا شيءٍ معَهُم، 17 بل يحمِلُ كلُّ واحدٍ عَطيَّتَهُ على حسَبِ بَركةِ الرّبِّ إلهِهِ لهُ.
العدل في القضاء
18 أقيمُوا لكُم قُضاةً وحُكَّاما في جميعِ مُدُنِكُم الّتي يُعطيكُم الرّبُّ إلهُكُم، وبِـحسَبِ أسباطِكُم يقضُونَ فيما بَينَ الشَّعبِ قضاءً عادلا. 19 لا تَجوروا في الحُكْمِ، ولا تُحابوا أحدا، ولا تأخُذوا رَشوَةً لأنَّ الرَّشوَةَ تُعمي أبصارَ الحُكَماءِ وتُحَرِّفُ أقوالَ الصَّادِقينَ. 20 علَيكُم بِالعَدلِ فاتْبَعوهُ لِتَحيَوا وتمتَلِكوا الأرضَ الّتي يُعطيكُمُ الرّبُّ إلهُكُم.
21 لا تَغرِزوا لكُم أوتادَ خشَبٍ لِلآلِهةِ عِندَ مذبَحِ الرّبِّ إلهِكُم الّذي تَبنونَهُ. 22 لا تَنصُبوا لكُم أنصابا، فذَلِكَ يُبغِضُهُ الرّبُّ إلهُكُم.