Sulemani ye Alla Batudulaa Buŋo loo
(1 Mansoolu 6:1-381 7:15-22)1 Bituŋ Sulemani ye a dati ka buŋo loo Yaawe ye Moriya Konkoo to Yerusalaamu, Yaawe fintita a faamaa Dawuda kaŋ nuŋ dinkiraa meŋ to. Dawuda ye ñiŋ dulaa le tomboŋ, jee le mu nuŋ Arawuna Yebusinkoo la toñonkari dulaa ti. 2 A ye buŋ loo ñiŋ dati a la mansayaa sanji naaninjaŋo kari fulanjaŋo tili fulanjaŋo le la.
3 Sulemani ye folooto sumandiriñaa le taa ka buŋo nuunee, a be meŋ loo la Alla ye. A karoo la jamfoo mu simfaañaa taŋ kononto le ti, a konoo la fanoo mu simfaañaa taŋ saba le ti. 4 Buŋo ñaato pereŋo konoo la fanoo kaañanta simfaañaa taŋ saba le fee, a loo jamfoo mu nonkonkatiñaa keme, nonkonkatiñaa muwaŋ ne ti. A karoo niŋ buŋo karoo le kaañanta jamfoo la. A ye a kono bumbaloo muuri niŋ saniforoo le la. 5 A ye bunkono baa bumbaloo muuri niŋ junipa babaroo le la, a naata wo muuri saniforoo la. A ye tamaree niŋ yooro muluŋolu le dadaa a bala ka a ñiiñandi. 6 A ye buŋo ñiŋ ñarandi bere daa jawoolu la. A sanoo bota Pariwayimu. 7 A ye Alla Batudulaa Buŋo* muuri niŋ sanoo le la, a biliyolu, a bundaa kuŋolu, aniŋ a bundaalu. A ye kerubu malaayikoolu* ñenje bumbaloo babaroo bala.
8 A naata Dulaa Senuŋ Baa* loo, a karoo la jamfoo niŋ a konoo la fanoo le kaañanta. A karoo la jamfoo mu simfaañaa taŋ saba le ti, a konoo la fanoo fanaa simfaañaa taŋ saba. A ye a bumbaloo muuri niŋ saniforo tooni muwaŋ niŋ luulu le la. 9 Peruwolu muurita sanoo meŋ na, a kaañanta kilo talantewo le fee. A ye buŋ santonkoolu fanaa muuri sanoo la.
10 A ye babaroo lese kerubu malaayika fula ti ka ì ke Dulaa Senuŋ Baa kono, a ye ì muuri niŋ sanoo la. 11 Ñiŋ kerubu malaayikoolu dampaŋolu kafuriŋo jamfoo taata kaañaŋ nonkonkatiñaa muwaŋ ne fee, ì meŋ-wo-meŋ dampaŋ kiliŋo la jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa luulu le fee. A dampaŋ neŋ doo ka bumbaloo maa le, dampaŋ neŋ doo ye doo dampaŋ neŋo maa. 12 Kerubu malaayika doo fanaa dampaŋ kiliŋo neŋo ka bumbaloo maa le, a dampaŋ neŋ doo ye doo dampaŋ neŋo maa. 13 Ñiŋ kerubu malaayikoolu dampaŋolu bee kafuriŋo jamfoo mu nonkonkatiñaa muwaŋ ne ti. Ì bee be looriŋ, ì ye ì ñaa tiliŋ bunkono baa la.
14 Aduŋ a ye juluboora buluuriŋo, wuleeriŋo, wuluyeloo, aniŋ koyimaa le daa ridoo ti, a ye kerubu malaayikoolu soo a bala.
15 A naata samasiŋ fula dadaa buŋo ñaatiliŋo la, mennu la loo jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa taŋ saba niŋ luulu fee. A ye turu fula fanaa dadaa, a ye ì ke samasiŋ fuloo santo. Ñiŋ turoolu kiliŋ-wo-kiliŋ loo jamfoo kaañanta nonkonkatiñaa luulu le fee. 16 A ye samasiŋolu turoolu ñarandi yooroolu le la, a jalamaa. A ye roomaani* yiridiŋ muluŋo keme dadaa, a ye ì ke yooroolu bala. 17 A ye ñiŋ samasiŋolu loo Alla Batudulaa Buŋo ñaatiliŋo la, doo maraa la, doo bulubaa la. Meŋ be bulubaa la, a ye wo toolaa Yakini le la, meŋ be maraa la, Bowasi.
(1مل 6:1-38؛ 1مل 7:15-22)
1 وبدأَ سليمانُ بِبِناءِ هَيكلِ الرّبِّ في أورُشليمَ، في جبَلِ المُريَّا الّذي تَراءَى الرّبُّ فيهِ لِداوُدَ أبـيهِ، في مكانٍ أعدَّهُ داوُدُ في بَيدَرِ أرنانَ اليَبُوسيِّ. 2 بدأَ بالبِناءِ في اليومِ الثَّاني مِنَ الشَّهرِ الثَّاني مِنَ السَّنةِ الرَّابِــعةِ لِمُلْكِهِ، 3 وكانَ طُولُ الأسُسِ الّتي وضَعَها سليمانُ لِبِناءِ الهَيكل سِتِّينَ ذِراعا وعَرْضُها عِشرينَ 4 وطُولُ الرِّواقِ مِنَ الأمامِ عِشرينَ ذِراعا، على مُحاذاةِ عَرْضِ الهَيكلِ وارْتِفاعُهُ مئَةً وعِشرينَ ذِراعا، وغَشَّاهُ مِنَ الدَّاخِلِ بِذَهبٍ خالصٍ 5 وألبسَ سليمانُ الغُرفةَ الكُبرى خشَبَ سَرْوٍ وغَشَّاهُ بِذَهبٍ خالِصٍ ورسَمَ علَيهِ نخيلا وسلاسِلَ، 6 ورصَّعَ الغُرفةَ بِـحِجارةٍ كريمةٍ للزِّينةِ. وكانَ الذَّهبُ مِنْ أرضِ فَروايمَ. 7 وألبسَ الرَّوافِدَ والأعتابَ والجُدرانَ والمَصاريعَ ذَهبا، وعلى الجُدرانِ نَقَشَ كروبـيمَ 8 وصنَعَ قُدْسَ الأقداسِ، على مُحاذاةِ عَرْضِ الهَيكلِ، وكانَ طُولُهُ عِشرينَ ذِراعا وعَرضُهُ عِشرينَ ذِراعا، وألبسَهُ ذهَبا خالِصا وَزْنُهُ مئَةُ قِنطارٍ. 9 وكانَ وَزْنُ المَساميرِ رَطلينِ مِنَ الذَّهب، وألبسَ الغُرَفَ العُليا ذهَبا.
10 وصنَعَ في قُدْسِ الأقداسِ كَروبَينِ مِنْ مَعدَنٍ وغَشَّاهُما بِالذَّهبِ. 11 وكانَ طُولُ أجنِحَةِ الكروبَينِ معا عِشرينَ ذِراعا، وطُولُ الجَناحِ الواحدِ مِنَ الكَروبِ الواحِدِ خمسَ أذرُعٍ، ويُلامِسُ جَناحُ الكَروبِ جناحَ الكَروبِ الآخَرِ. 12 وجَناحُ الكَروبِ وطُولُه خمسُ أذرُعٍ، يُلامِسُ حائِطَ الهَيكلِ، والجَناحُ الآخَرُ وطُولُهُ خمسُ أذرعٍ، يَتَّصِلُ بِـجَناحِ الكَروبِ الآخَرِ. 13 وطُولُ أجنِحَةِ هذَينِ الكَروبَينِ، وهيَ مُنبسِطَةٌ عِشرونَ ذِراعا، وهُما واقِفانِ على أرجُلِهِما وأوجُهُهما إلى المَدخَلِ 14 وصنَعَ الحِجابَ مِنْ سَمَنجونيٍّ وأرجوانٍ وقِرمِزٍ وكَتَّانٍ ورسَمَ علَيهِ كَروبـيمَ.
15 وأقامَ أمامَ الهَيكلِ عَمودَينِ طُولُهُما خمسٌ وثَلاثونَ ذِراعا، وارتِفاعُ التَّاجَينِ اللَّذَينِ على رأسَيهِما خمسُ أذرُعٍ. 16 وصنَعَ سلاسِلَ على شكْلِ قلادَةٍ وجعَلَها على رأسَي العَمودَينِ، وصنَعَ مئَةَ رُمَّانَةٍ وجعَلَها بَينَ السَّلاسِلِ، 17 ونصَبَ العَمودَينِ أمامَ الهَيكلِ، واحدا عَنِ اليَمينِ وسَمَّاهُ ياكينَ، وواحدا عَنِ اليَسارِ وسَمَّاهُ بوعَزَ.