Piriisoolu la dendikoolu
(2 Musa 39:1-7)1 Yaawe* ko Musa ye ko:
I kotoomaa Haaruna kumandi, aniŋ a dinkewolu mennu keta Nadabu, Abihu, Eleyasa aniŋ Itama ti, i ye ì bondi Banisirayilankoolu kono. Wolu be piriisiyaa* dookuwo le ke la n ye. 2 I si dendika senuŋolu kara i kotoomaa Haaruna ye, fo ì si horomoo niŋ buuñaa dii a la. 3 Kararilaa kendoolu bee, ŋa mennu so ñaameŋo la ñiŋ kuwo to, i si a fo ì ye ko, ì ñanta dendikoolu kara la Haaruna ye le, fo a si seneyaa n na piriisiyaa dookuwo kamma la. 4 Ì ñanta ñiŋ dendika siifaalu le kara la: efodoo* niŋ a jifa sisilaa, piriisoolu* la dendika baa, simisi sooriŋo, naawoo aniŋ teesitiraŋo. I ñanta ñiŋ duŋ feŋ senuŋolu dadaa la i kotoomaa Haaruna niŋ a dinkewolu ye le, fo ì si piriisiyaa dookuwo ke n ye. 5 A fo ì ye, ì si sani julubooroo, juluboora buluuriŋo, wuluyeloo, wuleeriŋo aniŋ koyimaa taa, ì ye ì daa wolu la.
6 Ì ñanta efodoo daa la niŋ sani julubooroo le la, juluboora buluuriŋo, wuluyeloo, wuleeriŋo, aniŋ koyimaa, ì ye a ñiiñandi niŋ sooroo la. 7 Ì ñanta bayi kuntundaŋ fula laa la efodoo dabakunkuŋolu kaŋ ne, ka a ke tonkoŋ fuloo bala, fo a si siti. 8 Teesitiraŋ ñiimaa, ì ye meŋ daa niŋ sani julubooroo la, juluboora buluuriŋo, wuluyeloo, wuleeriŋo aniŋ koyimaa, wo le ñanta siti la efodoo bala, a niŋ a ye tara ñoo bala. 9 I ñanta onisi bere fula le taa la, i ye Yaakuba dinkee taŋ niŋ fuloo toolu ke ì bala, 10 ko ì wuluu saŋo siyaata ñoo ti ñaameŋ. Too wooro le ñanta tara la bere-wo-bere bala. 11 I si Yaakuba dinkewolu toolu ñenje ñiŋ bere fuloo bala komeŋ bere ñiimaa ñenjelaa ka maarikilaŋ tampoo ke ñaameŋ. Bituŋ i si sani kedulaa dadaa beroolu ye, 12 i si ì siti dabakunkuŋolu kaŋ bayi kuntundaŋ fuloo be daameŋ, ì ye ke hakilibulandiraŋ beroolu ti Yaakuba dinkewolu ye. Ì toolu be tara la Haaruna dabakunkuŋolu kaŋ teŋ ne, ka ke hakilibulandiraŋo ti nte Yaawe ñaatiliŋo la. 13 I si sani huu fula dadaa, 14 aniŋ julu fula, mennu dadaata niŋ saniforoo la, i ye ì ke sani huwolu bala.
Jifa sisilaa
(2 Musa 39:8-21)15 I si jifa sisilaa dadaa, ì ka Alla la lafoo ñini meŋ na. I si a daa komeŋ efodoo, ka bo niŋ sani julubooroo la, juluboora buluuriŋo, wuluyeloo, wuleeriŋo aniŋ koyimaa, aduŋ fanaa i si a ñiiñandi niŋ sooroo la. 16 A ñanta lampi la le ko siiñaa fula. A karoo niŋ a fanoo bee si ke sibira kiliŋ ti.
17 Jifa sisilaa ñaatiliŋo la, i si bere ñiimaalu randi ko siiñaa naani: Raŋ foloo to, i si rubi beroo, topasi beroo, aniŋ berili beroo ke jee. 18 Raŋ fulanjaŋo to, i si turuki beroo, safiiri beroo, aniŋ emeradi beroo ke jee. 19 Raŋ sabanjaŋo to, i si jakinti beroo, akate beroo, aniŋ ametisi beroo ke jee. 20 Raŋ naaninjaŋo to, i si kisoliti beroo, onisi beroo, aniŋ jasipa beroo ke jee. Sani kedulaalu dadaa ì ye jifa sisilaa bala.
21 A bee kafuriŋo ñanta ke la bere taŋ niŋ fula le ti, kiliŋ-wo-kiliŋ ye tara jee Yaakuba dinkewolu tooyaa la. Ñiŋ dinkee taŋ niŋ fuloo le toolu, kiliŋ-kiliŋ naa be tara la ñiŋ beroolu kaŋ. I si ì ñenje komeŋ bere ñiimaa ñenjelaa ka maarikilaŋ tampoo ke ñaameŋ. 22 I si saniforo juloolu dadaa jifa sisilaa ye. 23 I si sani bularaŋ fula dadaa, i ye ì ke jifa sisilaa tonkoŋolu bala a ye santo la, 24 i ye sani julu fuloo siti bularaŋo ñiŋ bala. 25 Sani julu fuloo labandulaalu to, i si wolu siti sani huwolu bala, dabakunkuŋolu kaŋ, efodoo be sitiriŋ daameŋ. I si jifa sisilaa siti efodoo ñaato wo ñaama. 26 Bituŋ i si bularaŋ fula dadaa ka bo niŋ sanoo la, i ye ì siti tonkoŋolu bala, jifa sisilaa ye duuma la, konoto karadandaŋo la efodoo daala. 27 I si sani bularaŋ fula dadaa kotenke, i ye ì siti bayi kuntundaŋ fuloo, meŋ be dabakunkuŋolu kaŋ duuma ñaato la, a karalikuloo daala teesitiraŋo ye santo la. 28 I si jifa sisilaa bularaŋolu siti efodoo bularaŋolu bala niŋ julu buluuriŋo la, fo jifa sisilaa ñiŋ si tara teesitiraŋo bala a kana firiŋ.
29 Niŋ Haaruna dunta dulaa senuŋo kono, a be ñiŋ jifa sisilaa le siti la, Yaakuba dinkewolu toolu ye tara a bala, ka ke hakilibulandiraŋo ti nte Yaawe ñaatiliŋo la. 30 I si Urimu niŋ Tummimu ke jifa sisilaa kono, fo Haaruna si ì samba naŋ, niŋ a naata n na dulaa senuŋo to. Wo waatoolu kono, a ñanta jifa sisilaa le duŋ na, fo a si n na lafinna kuwolu ñini noo Banisirayilankoolu ye.
Piriisi duŋ feŋ koteŋolu
(2 Musa 39:22-31)31 Efodoo kotondaŋ dendikoo ñanta ke la bayi buluuriŋo dammaa le ti. 32 Dendikoo kuŋ dundulaa ñanta tara la teema le. Ñiŋ kuŋ dundulaa karadandaŋo ñanta soo la le fo a ye bambaŋ, fo a si a tanka faroo ma. 33 I si feŋ muruŋ-murundiŋolu dadaa komeŋ roomaani* yiridiŋolu, ka bo niŋ juluboora buluuriŋo la, wuluyeloo, aniŋ wuleeriŋo, sani talaŋolu ye tara ì teema. 34 Ñiŋ feŋ muruŋ-murundiŋolu mennu be ko roomaani yiridiŋolu, niŋ sani talaŋolu ñanta bulaŋ-bulaŋ na le, ì ye tara kotondaŋ dendikoo ñiŋ duumoo dandaŋolu bala. 35 Haaruna ñanta ñiŋ kotondaŋ dendikoo le duŋ na, niŋ a be piriisiyaa dookuwo ke la n ye. Niŋ a naata n ñaatiliŋo la Dulaa Senuŋ Baa* to, waraŋ niŋ a bota jee, talaŋolu kumakaŋolu be moyi la le, aduŋ a te faa la.
36 I si ñaroo dadaa ka bo niŋ saniforoo la, ali ye ñiŋ safee ñaroo bala, komeŋ bere ñenjelaa ka maarikilaŋ tampoo ke ñaameŋ: Yaawe le taa mu. 37 Ali si a siti niŋ julu buluuriŋo la naawoo ñaato. 38 Haaruna ñanta a ke la a fondaa le bala, fo nte Yaawe si sadaalu* bee muta, Banisirayilankoolu be mennu ke la n na kuwo kamma la. N si soŋ ì la, hani niŋ a ye a tara moolu boyita, niŋ ì be a bo la n ye. Waati-wo-waati a ñanta tara la Haaruna fondaa bala le, fo nte Yaawe si hiina moolu la.
39 I si Haaruna la simisi jaŋo daa niŋ daañaa ñiimaa la ka bo niŋ juluboora koyoo la, naawoo fanaa ye daa niŋ juluboora koyoo la, aniŋ ali ye teesitiraŋo ñiiñandi niŋ sooroo la.
40 I si simisi jaŋolu, teesitiraŋolu, aniŋ naafoolu dadaa Haaruna dinkewolu ye, ka horomoo niŋ buuñaa dii ì la.
41 I si ñiŋ dendikoolu duŋ i kotoomaa Haaruna niŋ a dinkewolu la. Bituŋ i si ì toloo ka ì niŋ moolu bo ñoo to, ka olifu* tuloo boŋ ì kuŋo kaŋ, fo ì si dookuwo ke n ye komeŋ piriisoolu*. 42 I si kurutu sutuŋolu kara ì ye niŋ perekaanoo la, ka bo ì tewo to fo ì kumbaliŋolu to, i si a je, ì si ì faŋo sutura. 43 Haaruna niŋ a dinkewolu ñanta le ì ka ì duŋ waati-wo-waati, niŋ ì be duŋ na Bendulaa Tiriliisoo kono, waraŋ ka sutiyaa sadaabodulaa* la, ka piriisiyaa dookuwo ke n ye dulaa senuŋo to. Niŋ wo nte, ì la junube kuu kewo be ì faa la le. Haaruna niŋ a koomalankoolu ñanta ñiŋ yaamaroo muta la le fo abadaa.
1 And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest’s office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons. 2 And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty. 3 And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron’s garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest’s office. 4 And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest’s office. 5 And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen.
6 ¶ And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work. 7 It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together. 8 And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. 9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel: 10 Six of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth. 11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold. 12 And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.
13 ¶ And thou shalt make ouches of gold; 14 And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.
15 ¶ And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it. 16 Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof. 17 And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row. 18 And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond. 19 And the third row a ligure, an agate, and an amethyst. 20 And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings. 21 And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.
22 ¶ And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold. 23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. 24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate. 25 And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it.
26 ¶ And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward. 27 And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. 28 And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place , for a memorial before the LORD continually.
30 ¶ And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron’s heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.
31 ¶ And thou shalt make the robe of the ephod all of blue. 32 And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.
33 ¶ And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about: 34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about. 35 And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not.
36 ¶ And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. 37 And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be. 38 And it shall be upon Aaron’s forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD.
39 ¶ And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework.
40 ¶ And for Aaron’s sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty. 41 And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest’s office. 42 And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach: 43 And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him.