1 Wo kamma la, ali kuruŋyaa bee bula, faniyaa foo, bunaafayiyaa, haasidiyaa, aniŋ koomakumaroo. 2 Ali tu hameriŋ Alla la kumoo la, ko deenaani wuluu kutoolu ka hame sunju nonoo la ñaameŋ. Alla la kumoo mu ali ye keekee foroo le ti, a ka ali mendi lannoo le kono kiisoo ye. 3 Baawo ali ye Maariyo la beteyaa nene le fokabaŋ, ali hame a la kumoo la.
Alla la moolu le mu a la buŋo ti
4 Ali naa ate kaŋ, meŋ mu bere baluuriŋo ti. Moolu jututa a la le, bari Alla ye ate le tomboŋ, aduŋ bere kummaa baa le mu a ñaatiliŋo la. 5 Ali ali faŋolu dii ka ke bere baluuriŋolu ti, fo ali si ke buŋ looraŋolu ti Alla la buŋo ye, meŋ loota a la Nooroo la siloo la. Alitolu si ke piriisi* senuŋolu ti, ali ye sadaalu* bo Nooroo la siloo la, ka bo niŋ Yeesu Kiristu* la, aduŋ Alla be soŋ na wo sadaalu ma le. 6 Kaatu a be safeeriŋ Kitaabu Senuŋo kono le ko:
“A juubee, ŋa beroo le laa Siyoni* Konkoo kaŋ,
tonkonna bere buuñaariŋo, ŋa meŋ tomboŋ.
Moo meŋ laata ate la,
wo te bula la maloo kono.”
7 Alitolu mennu laata, a mu ali ye bere kummaa baa le ti. Bari mennu maŋ laa, a be safeeriŋ ne ko:
“Beroo meŋ buŋ loolaalu jututa a la,
wo le naata ke tonkonna bere kummaa ti.”
8 Aduŋ:
“A mu beroo le ti, moolu be taki la meŋ na,
bere baa meŋ be moolu boyindi la.”
Tooñaa, ì ka boyi le, kaatu ì maŋ Alla la kumoo muta. Wo boyoo keta kuwo le ti, Alla ye meŋ londi ì ye.
9 Bari alitolu mu moo tombondiŋolu le ti, aniŋ Mansa la moolu, piriisiyaa be mennu bulu. Ali mu nasiyoŋ jankuriŋo le ti, Alla fansuŋ moolu. Ali mu ñinnu bee le ti, fo ali si a la kebaaroolu la waroo bankee, meŋ ye ali kumandi ka bo diboo kono, ka naa a la mala kaawakuuyaariŋo kono. 10 Nunto, ali maŋ ke Alla la moolu ti, bari saayiŋ, ali mu a la moolu le ti. Ali maŋ balafaa soto nuŋ Alla bulu, bari saayiŋ, ali ye a soto a bulu le.
11 N kanuntewolu, ŋa ali yaamari le ko moolu mennu mu luntaŋolu niŋ tumarankewolu ti ñiŋ duniyaa kono, ali fata ali balajaatoo la hame kuu jawoolu la, mennu ka ali niyolu kele. 12 Ali tu daajika betoo yitandi la Alla lombaloolu kono. Ì ka ali tuumi le ko, ali mu kuu kuruŋ kelaalu le ti, bari niŋ ì ye ali la kebaara betoolu je, ì fanaa si Alla jayi a la naa luŋo la.
Ali soŋ kantiyolu ma
13 Maariyo la kuwo kamma la, ali soŋ kantiyolu bee la, fo ñiŋ banku baa mansa le mu baŋ, 14 waraŋ fo a la maralilaa doo, a ye mennu kii ka kuluuroo laa kuu kuruŋ kelaalu kaŋ, aniŋ ka moolu jayi, mennu ye kuu betoo ke. 15 A mu Alla la lafoo le ti ko, ka bo niŋ kuu bete kewo la, ali si wo moo fuuriŋolu daa suki, mennu ka tuumiri kalantaŋolu fo ali ma. 16 Ali mu foroolu le ti, wo to ali si baluu ko foroolu. Wo ñaa-wo-ñaa, ali kana ali la wo firiŋo ke lanjuuroo ti ka kuu jawoo baara. Wo noo to, ali si baluu ko Alla la dookuulaalu ñanta baluu la ñaameŋ. 17 Ali horomoo dii moolu bee la. Ali ye ali baadiŋ Yeesu noomalankoolu kanu. Ali sila Alla la. Ali ye ñiŋ banku baa mansa horoma.
Kiristu mu misaaloo le ti joŋolu ye
18 Joŋolu, ali soŋ ali la kuntiyolu ma buuñaa bee kono. Ali kana a ke kuntiyolu doroŋ ye, mennu hadamayaata aniŋ ì mooyaata ali fee, bari ali si soŋ kuntiyolu fanaa ma, mennu saŋarata. 19 Kaatu moo meŋ ka muña Alla la kuwo kamma la, niŋ ì ye a toorandi tilimbaliyaa kono, a be ke la wo maarii ye hiinoo le ti. 20 Niŋ ali ye i muña buuteeroo la, meŋ keta kuluuroo ti ali la kebaara jawoolu kamma la, fo wo mu kibiri kuu le ti baŋ? Bari niŋ ali ye kuu tilindiŋo ke, aduŋ ì ye ali toorandi, wo be Alla la hiinoo le saabu la ali ma.
21 Alla ye ali kumandi ñiŋ daliiloo le kaŋ, kaatu Kiristu fanaa toorata ali ye le. A ye misaaloo tu ali ye le, fo ali si a la simfaalu nooma. 22 A maŋ junuboo ke, aduŋ neeneeri kuma kenseŋo nene maŋ bo a daa kono. 23 Kabiriŋ ì ka a neŋ, a maŋ ì joo niŋ nendiroolu la. Biriŋ a toorata, a maŋ silandiri ke, bari a ye a la kuwo tu Alla le bulu, meŋ ka kiitiyo ke tiliŋo kono. 24 Kiristu faŋo le ye ǹ na junuboolu dunoo taa, ka bo niŋ a baloo la, a ye ì samba yiribantambiloo kaŋ, fo ǹ si faa junuboo la karoo la, aduŋ ǹ si baluu tiliŋo ye. Ka bo niŋ a la baramoolu le la, ali kendeyaata. 25 Kaatu ali bee ye ali fansuŋ siloo taa le nuŋ ko saajii filiriŋolu, bari saayiŋ, ali muruta Kantarilaa kaŋ ne, ali niyolu tankandilaa.
1 Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings, 2 As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby: 3 If so be ye have tasted that the Lord is gracious. 4 To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious, 5 Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ. 6 Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded. 7 Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, 8 And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed. 9 But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light: 10 Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.
11 Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul; 12 Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
13 Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether it be to the king, as supreme; 14 Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well. 15 For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men: 16 As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. 17 Honour all men . Love the brotherhood. Fear God. Honour the king. 18 Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward. 19 For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully. 20 For what glory is it , if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it , ye take it patiently, this is acceptable with God. 21 For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps: 22 Who did no sin, neither was guile found in his mouth: 23 Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously: 24 Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed. 25 For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.