Jayiroo, kanoo la kuwo to
1 Hani niŋ n ka duniyaa kaŋolu bee fo,
aniŋ malaayikoolu la kaŋolu,
bari m maŋ kanoo soto,
wo to m mu jaawali palaati kenseŋo doroŋ ne ti,
meŋ kumakaŋo warata,
waraŋ keseŋ-kesendaŋo.
2 Niŋ ŋa soorifeŋo soto ka Alla la kiilaariyaa kumoo fo,
bari m maŋ kanoo soto,
wo to m maŋ ke feŋ ti.
Niŋ n ka kulloolu bee kalamuta,
ŋa londoo bee soto,
ŋa lannoo bee soto,
meŋ ka bere konkoolu wutundi,
bari m maŋ kanoo soto,
wo to m maŋ ke feŋ ti.
3 Niŋ ŋa n na sotofeŋolu bee dii fuwaaroolu la,
ŋa m baloo dii faŋ ka jani,
bari m maŋ kanoo soto,
wolu maŋ n nafaa feŋ na.
4 Kanoo mu muñoo le ti, aniŋ mooyaa.
Kanoo maŋ ke haasidiyaa ti,
a buka kibiri, aduŋ a maŋ ke faŋ waroo ti,
5 waraŋ kuluubaliyaa.
Kanoo buka a kuŋ kiliŋ nafaa ñini,
a buka tariyaa kamfaa la,
a buka kuu jawoo muta a kono.
6 A buka seewoo jenkoo la,
bari a ka seewoo tiliŋo le la.
7 Kanoo ka muña kuwolu bee le la,
a ka laa kuwolu bee le la,
a ka jiki kuwolu bee la le,
a ka wakiili kuwolu bee le la.
8 Kanoo nene maŋ dandulaa soto,
bari kiilaariyaa kumafoo be baŋ na le.
Ka diyaamu kaŋ koteŋolu la, a be baŋ na le,
aduŋ londoo fanaa be baŋ na le.
9 Kaatu ǹ na londoo buka timma,
aduŋ ǹ na kiilaariyaa kumafoo buka timma,
10 wo to niŋ timmandiroo siita,
timmabaloo be baŋ na le.
11 Kabiriŋ nte mu dindiŋo ti,
n ka diyaamu le ko dindiŋo,
ŋa dindiŋ hakiloo le soto,
aduŋ n ka m miira le ko dindiŋo.
Bari biriŋ n keta keebaa ti,
ŋa dindiŋyaa kuwolu landi le.
12 Saayiŋ, ǹ ka finifinindiŋo le je feleraŋo kono,
bari ñaato, m̀ be a je la le ñaa niŋ ñaa la.
Saayiŋ, n na londoo maŋ timma,
bari ñaato, m be a loŋ na timmarinke le
ko m faŋo lonta ñaameŋ.
13 Saayiŋ, ñiŋ feŋ saboo le tuta jee:
Lannoo, jikoo aniŋ kanoo.
Bari meŋ warata ñinnu bee ti,
wo le mu kanoo ti.
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. 2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. 3 And though I bestow all my goods to feed the poor , and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. 4 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, 5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; 6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; 7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. 8 Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. 9 For we know in part, and we prophesy in part. 10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away. 11 When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things. 12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. 13 And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.