Yaawe ye Banisirayila kanu le hani saayiŋ
1 Yaawe* ko:
“Biriŋ Banisirayila la dindiŋyaa waatoo le mu,
ŋa a kanu.
Ka bo Misira,
ŋa n dinkewo kili naŋ.
2 Bari n ka ì kili ñaameŋ,
ì ka jamfa n na wo le ñaama.
Ì tuta sadaa* bo la Baali* jalaŋolu ye,
ì ka cuuraayoo siisindi jalaŋ koteŋolu ye.
3 Nte faŋo le ye Efurayimu* moolu nindi taamoo la,
ŋa ì muta ì buloolu le la ka ì teetee.
Bari ì maŋ a loŋ ko,
nte le mu ì hatilaa ti.
4 Ŋa ì samba hadamayaa le la,
meŋ mu mooyaa niŋ kanoo ti.
Ŋa ì la yookoo* sika ì toŋo to,
n jimita ì kaŋ ka ì domorindi.

5 “Ì be muru la Misira le,
Asiriya si ì mara,
kaatu ì balanta le ka muru naŋ n kaŋ.
6 Hawusaroo* si ŋalasi ì la saatewolu to,
a ye dundaŋ daa nee bantambiloolu tiñaa,
moolu si faa ì la feere jawoolu kamma la.
7 N na moolu ka tenteŋ ne ka balaŋ m ma,
bari hani niŋ ì ye ì la Baali jalaŋo kili,
a te ì la yookoo sika noo la ì kaŋ.

8 “Bari Efurayimu,
n si i bula noo ñaadii le?
Banisirayila,
n si m bo noo i to ñaadii le?
N si ali kasaara noo ñaadii le ko Aduma saatewo,
waraŋ Seboyimu saatewo?
Ali la kuwo ye n niyo kuyaa le,
balafaa ye m futufaa.
9 N te n na jusukandoo jii la ali kaŋ,
sako n si Efurayimu kasaara.
Nte mu Alla Senuŋ Baa le ti,
meŋ be ali fee,
m maŋ ke hadamadiŋo ti.
N niŋ jusukandoo te naa la ali kaŋ.
10 Niŋ nte Yaawe bumbunta ko jatoo,
n na moolu be bula la n nooma le.
Niŋ m bumbunta,
n diŋolu kijafaratoo si naa,
ka bo tilijii karoo la.
11 Ì kijafaratoo si naa
ko kunoolu, ka bo naŋ Misira,
ko puraalu, ka bo Asiriya.
M be ì murundi la ì yaalu to le.”
Yaawe le ye a fo.
Tuumiroo, Banisirayila niŋ Yahuuda kaŋ
12 Yaawe ko:
“Efurayimu niŋ faniyaa le ye m muru,
Banisirayila moolu ye m muru nakaroo la.
Yahuuda ka balaŋ m ma,
a la Alla Senuŋo, meŋ foroyaata.
1 When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt. 2 As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images. 3 I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them. 4 I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them.
5 ¶ He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return. 6 And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them , because of their own counsels. 7 And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him .
8 How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together. 9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city. 10 They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west. 11 They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD. 12 Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.