Kuŋyaatee fulanjaŋo
1 Alibalaa ñiŋ koolaa, Yaawe* naata a fo Musa niŋ Piriisi* Eleyasa, Haaruna dinkewo ye le ko, 2 “Ali Banisirayila jamaa bee yaatee ko ì la kaabiiloolu be ñaameŋ, kee-wo-kee siyo futata sanji muwaŋ, ka taa wo ye santo la, niŋ a si keloo noo.” 3 Bituŋ Musa niŋ Piriisi Eleyasa diyaamuta ì ye Mowabi kene fanuŋo to, Yoridani Boloŋo daala, Yeriko be a ye a kankuŋ doo la. Ì ko ì ye ko, 4 “Ali kewolu yaatee mennu ye sanji muwaŋ soto ka taa wo ye santo la, ko Yaawe ye Musa yaamari a la ñaameŋ.”
Ñinnu le mu Banisirayilankoolu ti mennu bota naŋ Misira:
Rubeni lasiloo
5 Rubeni, Isirayila dinkee foloo, koomalankoolu, wolu le mu Hanoki kaabiila moolu ti, Pallu kaabiila moolu, 6 Hesironi kaabiila moolu, aniŋ Karimi kaabiila moolu.
7 Ñinnu le mu kaabiiloolu ti ka bo Rubeni lasiloo kono. Moo meŋ safeeta taata kaañaŋ kee wuli taŋ naani niŋ saba, keme woorowula niŋ taŋ saba le fee.
8 Pallu dinkewo le mu Eliyabu ti. 9 Eliyabu dinkewolu, wolu le mu Nemuweli ti, Datani, aniŋ Abiramu. Datani niŋ Abiramu, itolu keta nuŋ jamaa ñaatonkoolu le ti mennu tarata balandiŋ Musa niŋ Haaruna ma. Ì tarata Kora la kafoo moolu le kono, ì balanta Yaawe ma. 10 Bankoo yeleta ì fee a ye ì kunuŋ ì niŋ Kora, meŋ noomalankoolu faata biriŋ dimbaa ye kee keme fula kee taŋ luulu bee domo. Ì la kuwo keta taamanseeroo ti ka moolu dandalaa. 11 Bari wo ñaa-wo-ñaa Kora koomoo maŋ buruka.
Simeyoni lasiloo
12 Simeyoni koomalankoolu la kaabiiloolu, wolu le mu Nemuweli kaabiila moolu ti, Yamini kaabiila moolu, Yakini kaabiila moolu, 13 Sera kaabiila moolu, aniŋ Sawuli kaabiila moolu.
14 Ñinnu le mu kaabiiloolu ti ka bo Simeyoni lasiloo kono. Ì taata kaañaŋ kee wuli muwaŋ niŋ fula, aniŋ keme fula le fee.
Kadu lasiloo
15 Kadu koomalankoolu la kaabiiloolu, wolu le mu Sefoni kaabiila moolu ti, Haki kaabiila moolu, Suni kaabiila moolu, 16 Osini kaabiila moolu, Eri kaabiila moolu, 17 Arodi kaabiila moolu, aniŋ Areli kaabiila moolu.
18 Ñinnu le mu kaabiiloolu ti ka bo Kadu lasiloo kono. Moo meŋ safeeta taata kaañaŋ kee wuli taŋ naani, aniŋ keme luulu le fee.
Yahuuda lasiloo
19 Eri niŋ Onani mu Yahuuda dinkewolu le ti, bari ì faata Kanaani bankoo le kaŋ nuŋ.
20 Yahuuda koomalankoolu la kaabiiloolu, wolu le mu Sela kaabiila moolu ti, Peresi kaabiila moolu, aniŋ Sera kaabiila moolu.
21 Peresi koomalankoolu, wolu le mu Hesironi kaabiila moolu ti, aniŋ Hamuli kaabiila moolu.
22 Ñinnu le mu kaabiiloolu ti ka bo Yahuuda lasiloo kono. Moo meŋ safeeta taata kaañaŋ kee wuli taŋ woorowula niŋ wooro, aniŋ keme luulu le fee.
Isakari lasiloo
23 Isakari koomalankoolu la kaabiiloolu, wolu le mu Tola kaabiila moolu ti, Puwa kaabiila moolu, 24 Yasubu kaabiila moolu, aniŋ Simuroni kaabiila moolu.
25 Ñinnu le mu kaabiiloolu ti ka bo Isakari lasiloo kono. Moo meŋ safeeta taata kaañaŋ kee wuli taŋ wooro niŋ naani, aniŋ keme saba le fee.
Sebuluni lasiloo
26 Sebuluni koomalankoolu la kaabiiloolu, wolu le mu Seredi kaabiila moolu ti, Eloni kaabiila moolu, aniŋ Yaleeli kaabiila moolu.
27 Ñinnu le mu kaabiiloolu ti ka bo Sebuluni lasiloo kono. Moo meŋ safeeta taata kaañaŋ kee wuli taŋ wooro aniŋ keme luulu le fee.
Manase lasiloo
28 Yusufa koomalankoolu la kaabiiloolu, Manase niŋ Efurayimu* la karoo la, wolu le mu:
29 Manase koomalankoolu:
Makiri kaabiila moolu, Makiri, ate le mu Kileyadi faamaa ti, aniŋ Kileyadi kaabiila moolu.
30 Kileyadi koomalankoolu, wolu le mu Iyesa kaabiila moolu ti, Heleki kaabiila moolu, 31 Asiriyeli kaabiila moolu, Sekemu kaabiila moolu, 32 Semida kaabiila moolu, aniŋ Heferi kaabiila moolu.
33 Selofehadi, Heferi dinkewo, ate maŋ dinkee soto, a ye dimmusoolu doroŋ ne soto. Ì toolu mu: Maala le ti, Nowa, Hokila, Milika aniŋ Tirisa.
34 Ñinnu le mu kaabiiloolu ti ka bo Manase lasiloo kono. Moo meŋ safeeta taata kaañaŋ kee wuli taŋ luulu niŋ fula, aniŋ keme woorowula le fee.
Efurayimu lasiloo
35 Efurayimu koomalankoolu la kaabiiloolu, wolu le mu Sutela kaabiila moolu ti, Bekeri kaabiila moolu, aniŋ Tahani kaabiila moolu.
36 Sutela koomalankoolu, wolu le mu Erani kaabiila moolu ti.
37 Ñinnu le mu kaabiiloolu ti ka bo Efurayimu lasiloo kono. Moo meŋ safeeta taata kaañaŋ kee wuli taŋ saba niŋ fula, aniŋ keme luulu le fee.
Ñinnu le mu Yusufa koomalankoolu la kaabiiloolu ti.
Benjamini lasiloo
38 Benjamini koomalankoolu la kaabiiloolu, wolu le mu Bela kaabiila moolu ti, Asibeli kaabiila moolu, Ahiramu kaabiila moolu, 39 Sufamu kaabiila moolu, aniŋ Hufamu kaabiila moolu.
40 Bela koomalankoolu, ka bo niŋ Aridi niŋ Naamani la, wolu le mu Aridi kaabiila moolu ti, aniŋ Naamani kaabiila moolu.
41 Ñinnu le mu kaabiiloolu ti ka bo Benjamini lasiloo kono. Moo meŋ safeeta taata kaañaŋ kee wuli taŋ naani niŋ luulu, aniŋ keme wooro le fee.
Dani lasiloo
42 Dani koomalankoolu la kaabiiloolu, wolu le mu Suhamu kaabiila moolu ti.
Ñinnu le mu kaabiiloolu ti ka bo Dani lasiloo kono.
43 Ì bee mu Suhamu kaabiiloolu le ti. Moo meŋ yaateeta taata kaañaŋ kee wuli taŋ wooro niŋ naani, aniŋ keme naani le fee.
Aseri lasiloo
44 Aseri koomalankoolu la kaabiiloolu, wolu le mu Imuna kaabiila moolu ti, Isiwi kaabiila moolu, aniŋ Beriya kaabiila moolu.
45 Beriya koomalankoolu, wolu le mu Heberi kaabiila moolu ti, aniŋ Malikiyeli kaabiila moolu.
46 Aseri ye dimmusoo le soto meŋ too mu Sera ti.
47 Ñinnu le mu kaabiiloolu ti ka bo Aseri lasiloo kono. Moo meŋ safeeta taata kaañaŋ kee wuli taŋ luulu niŋ saba, aniŋ keme naani le fee.
Nafutali lasiloo
48 Nafutali koomalankoolu la kaabiiloolu, wolu le mu Yaseeli kaabiila moolu ti, Kuni kaabiila moolu, 49 Yeseri kaabiila moolu, aniŋ Sillemu kaabiila moolu.
50 Ñinnu le mu kaabiiloolu ti ka bo Nafutali lasiloo kono. Moo meŋ yaateeta taata kaañaŋ kee wuli taŋ naani niŋ luulu, aniŋ keme naani le fee.
51 Banisirayila kewolu bee kafuriŋo ñoo ma, taata kaañaŋ kee wuli keme wooro niŋ kiliŋ, keme woorowula aniŋ taŋ saba le fee.
Yaateeroo daliiloo
52 Yaawe ko Musa ye ko, 53 “I ñanta bankoo ñiŋ dii la ñiŋ moolu la le ka ke ì ye keetaafeŋo ti, ko toolu nankamoo be safeeriŋ ñaameŋ. 54 Lasili baalu niyo warandi, i ye lasilindiŋolu niyo dooyandi. Lasili-wo-lasili a ñanta a niyo soto la le ko kewo meŋ nankamoo safeeta jee. 55 Bari bankoo ñiŋ ñanta talaa la niŋ alikuuroo* le la. Lasiloolu bee be ì niyo soto la ka bo niŋ ì bonsuŋolu toolu le la. 56 Lasili baa-wo, lasilindiŋ-wo, bankoo ñanta talaa la ì teema niŋ alikuuroo le la.”
Lewi lasiloo
57 Lewi lasiloo moolu mennu la kaabiiloolu bee yaateeta, wolu le mu Kerisoni kaabiila moolu ti, Kohati kaabiila moolu, aniŋ Merari kaabiila moolu.
58 Libuni kaabiila moolu, Heburoni kaabiila moolu, Maali kaabiila moolu, Musi kaabiila moolu, aniŋ Kora kaabiila moolu, wolu bee fanaa mu kaabiiloolu le ti ka bo Lewi lasiloo kono.
Kohati, ate mu Amuramu bonsuŋo le ti. 59 Amuramu musu too mu Yokebedi le ti, Lewi koomalanka le mu, a wuluuta Misira le. Ate le ye Haaruna niŋ Musa, aniŋ ì baarimmusoo Miriyaamu wuluu Amuramu la. 60 Haaruna le mu Nadabu niŋ Abihu niŋ Eleyasa niŋ Itama faamaa ti. 61 Bari Nadabu niŋ Abihu, itolu faata le biriŋ ì ye sadaa* bo Yaawe ñaatiliŋo la niŋ dimbaa koteŋ na meŋ maŋ ñaŋ.
62 Lewi lasiloo kewolu mennu bee yaateeta ka bo kari kiliŋ ka taa wo ye santo la, a taata kaañaŋ moo wuli muwaŋ niŋ saba le fee. Itolu niŋ Banisirayilanka koteŋolu maŋ yaatee ñoo la, kaatu itolu maŋ keetaafeŋ soto ì kono.
63 Ñinnu le mu moolu ti Musa niŋ Piriisi Eleyasa ye mennu yaatee, biriŋ ì ye Banisirayilankoolu yaatee Mowabi kene fanuŋo to, Yoridani Boloŋo daala, Yeriko be a ye a kankuŋ doo la. 64 Ñiŋ moolu, hani kiliŋ maŋ tara moolu kono Musa niŋ Piriisi Haaruna ye mennu yaatee, biriŋ ì ye Banisirayilankoolu yaatee Sinayi Keñewuloo* kono. 65 Kaatu Yaawe ye a fo wo Banisirayilankoolu ye le, ì be faa la keñewuloo le kono, aduŋ hani kiliŋ maŋ tu ì kono fo Kalebu, Yefunne dinkewo, aniŋ Yosuwa, Nuni dinkewo.
1 And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying, 2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers’ house, all that are able to go to war in Israel. 3 And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying, 4 Take the sum of the people , from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
5 ¶ Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites: 6 Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites. 7 These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty. 8 And the sons of Pallu; Eliab. 9 And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD: 10 And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign. 11 Notwithstanding the children of Korah died not.
12 ¶ The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites: 13 Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites. 14 These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
15 ¶ The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites: 16 Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites: 17 Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites. 18 These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
19 ¶ The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan. 20 And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites. 21 And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites. 22 These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
23 ¶ Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites: 24 Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites. 25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
26 ¶ Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites. 27 These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
28 ¶ The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim. 29 Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites. 30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites: 31 And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites: 32 And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.
33 ¶ And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. 34 These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.
35 ¶ These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites. 36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites. 37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
38 ¶ The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites: 39 Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites. 40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard , the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites. 41 These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
42 ¶ These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. 43 All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
44 ¶ Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites. 45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites. 46 And the name of the daughter of Asher was Sarah. 47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.
48 ¶ Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites: 49 Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites. 50 These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred. 51 These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
52 ¶ And the LORD spake unto Moses, saying, 53 Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names. 54 To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him. 55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. 56 According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
57 ¶ And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites. 58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. 59 And the name of Amram’s wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister. 60 And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. 61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
63 ¶ These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho. 64 But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. 65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.