Bilidadi la diyaamu foloo
1 Bituŋ Bilidadi Suhankoo ye jaabiroo ke ko:
2 I be i dahaa la ñiŋ kuwolu fo la waati jumaa le la?
I daakumoolu keta foño baa kenseŋo ti.
3 Fo Alla ka tooñaa nakari le baŋ?
Waraŋ fo Alla Tallaa ka tiliŋo nakari le baŋ?
4 Niŋ i diŋolu ye junube kuwo ke,
Alla le ye ì dundi ì la junube kuwo maasiiboo kono.
5 Niŋ i be Alla ñini la,
aduŋ i be Alla Tallaa la hiinoo daani la,
6 niŋ i seneyaata, aduŋ i tilinta,
a be koyiriŋ ne ko, a be i la kuwo juubee la le,
aduŋ a be i seyindi la le ko i be ñaameŋ nuŋ.
7 I foota meŋ bee la, wo te ke la feŋ ti,
niŋ i ye a niŋ feŋo laa, Alla be naa meŋ dii la i la.
8 Ñininkaaroo ke jamaanoolu la mennu tambita,
i ye a juubee, ì la moo foloolu ye muŋ ne je.
9 Ntolu mu dindiŋolu le ti, m̀ maŋ feŋ loŋ,
ǹ wuluu saŋolu maŋ mee,
ì ka tambi ko niiniyo.
10 Fo wo moo foloolu la kumoolu te i kawandi la baŋ,
ì ye mennu fo i ye ka bo niŋ ì la fahaamuroo la?
11 Fo farasaañaŋo si faliŋ noo dulaa to baŋ,
daameŋ maŋ ke ñamputuŋñaa ti?
Fo baakintoo si baluu noo dulaa to baŋ,
daameŋ maŋ ke jii dulaa ti?
12 Niŋ jiyo jaata, itolu le foloo be noro la,
janniŋ ì kaa waatoo be sii la.
13 Moolu mennu bee ka ñina Alla la, la siniŋ saamoo ka ke teŋ ne.
Moo kuruŋo niŋ jiki buka faa.
14 Ì la jikoo ka muluŋ ne komeŋ boorajuloo waraŋ taaliŋ jaloo.
15 Niŋ i ñajita a kaŋ, a te loo noo la,
niŋ i jikita a la, a te labaŋ na.
16 Moo kuruŋolu ka muluŋ ne komeŋ fiifeŋolu,
mennu ye jiyo soto a ñaama,
ì be bambandiŋ hani tiloo kono,
ì be janjandiŋ naakoo karoo bee la.
17 Ì suloolu be miniŋ-minindiŋ bere tuŋo la,
ì be bambandiŋ beroolu bala.
18 Bari niŋ ì naata ì wutu jee,
moo te a loŋ noo la ko, ì nene ka tara nuŋ jee le.
19 A juubee, moo kuruŋolu la kontaanoo daŋo bee ka ke ñiŋ ne ti.
Moo doolu le ka naa finti, wolu ye ì la palaasoo taa.
20 Alla te balaŋ na moo to, meŋ maŋ sootaari soto,
aduŋ a te kuu jawu kelaalu so la semboo la.
21 A be i kontaanindi la le, i ye niiseewoo soto.
22 Mennu ye i koŋ, a be wolu duŋ na malu kuwo le kono,
aduŋ moo kuruŋolu yaalu be kasaara la le.
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, 2 How long wilt thou speak these things ? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? 3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? 4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression; 5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; 6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous. 7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: 9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) 10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? 11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? 12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb. 13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish: 14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web. 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure. 16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. 17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones. 18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying , I have not seen thee. 19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Behold, God will not cast away a perfect man , neither will he help the evil doers: 21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. 22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.