Kambeŋ Kunewo la boo Kiriyati-Yeyarimu
(2 Samuweli 6:1-11)1 Mansa Dawuda ye ñaatonkoolu, mennu marata wuli kiliŋ kafoolu aniŋ keme kiliŋ kafoolu ma, bendi ñoo kaŋ. 2 A naata a fo Banisirayilankoolu bee ye ko, “Niŋ a ye a tara a beteyaata ali fee, aduŋ a mu Yaawe ǹ na Alla la lafoo ti, ali ŋà kiilaalu kii m̀ baadiŋ toomaalu ye bankoo bee kaŋ, sako piriisoolu* niŋ Lewi lasiloo moolu ye, mennu be ì la saatewolu niŋ ì beeyaŋ daañini dulaalu to ko, ì si naa ka kafu ntolu ma. 3 Aduŋ ǹ si taa ka Alla la Kambeŋ Kunewo* naati naŋ, kaatu Sawulu la mansayaa waatoo la ŋà ǹ ñaa kaasi a la le.” 4 Bituŋ moolu bee sonta a ma, kaatu a beteyaata ì fee le. 5 Wo to le Dawuda ye moolu bee bendi ka bo naŋ bankoo karoo bee la, ka bo Sihori Boloŋo to Misira bankoo maraa karoo la, ka taa fo Lebo Hamati to ko, ì si naa ka Alla la Kambeŋ Kunewo naati naŋ Yerusalaamu, ka bo naŋ Kiriyati-Yeyarimu. 6 Dawuda niŋ moolu bee taata Baala, daameŋ mu Kiriyati-Yeyarimu ti, meŋ mu Yahuuda lasiloo moolu taa ti, ka Alla la Kambeŋ Kunewo bondi naŋ jee, ì ka meŋ kumandi Yaawe Alihawaa Maariyo* too la, meŋ be sabatiriŋ kerubu malaayikoolu* teema, mennu be Kambeŋ Kunewo kaŋ.
7 Ì ye Alla la Kambeŋ Kunewo bondi Abinadabu la buŋo kono, ka a ke sareeti kutoo kaŋ, aduŋ Usa niŋ Ahiyo le keta sareeti bayilaalu ti. 8 Dawuda niŋ Banisirayilankoolu bee tarata suukuwo niŋ doŋo la semboo la. Ì ka suukuwo laa niŋ kontiŋo la, kooraa, tambuuroo, jaawali palaatoolu aniŋ footaŋolu, ka Yaawe too kidimandi.
9 Kabiriŋ ì futata Kidoni la toñonkari dulaa to, ninsituuraalu kiripata, bituŋ Usa ye Alla la Kambeŋ Kunewo muta. 10 Yaawe kamfaabaata Usa kamma, kaatu a ye kuwo le ke meŋ maŋ ñaŋ ka a buloo laa Alla la Kambeŋ Kunewo kaŋ. Wo kamma la Alla ye a faa a ñaatiliŋo la. 11 Bituŋ Dawuda niyo kuyaata, kaatu Yaawe la kamfaa semboo warata Usa kaŋ ne, aduŋ fo ka naa bula bii tiloo la, ì ka wo dulaa kumandi Usa la Kasaara Dulaa le la.
12 Wo luŋo Dawuda silata Yaawe la le, aduŋ a ko, “Yaawe la Kambeŋ Kunewo be naa noo nte yaa ñaadii le?” 13 A maŋ naa paree ka Yaawe la Kambeŋ Kunewo samba, a niŋ a ye sabati ñoo kaŋ Yerusalaamu. Wo kamma la a ye a samba Obedi-Edomu Kitinkoo la suwo kono. 14 Yaawe la Kambeŋ Kunewo tarata Obedi-Edomu la suwo kono le fo kari saba, aduŋ Yaawe neemata a ma, a niŋ a la suukononkoolu bee.
1 And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader. 2 And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us: 3 And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul. 4 And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people. 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjath-jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is , to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it . 7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart. 8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
9 ¶ And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled. 10 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God. 11 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perez-uzza to this day. 12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me? 13 So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite. 14 And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obed-edom, and all that he had.