Kayira mansamarali bankoo
1 Yese koomalankoolu keta le ko yirijuu kuntoo,
bari maralilaa be soroŋ na a bala le kotenke,
a suloolu ye soroŋo fintindi, a ye diŋ.
2 Yaawe* la Nooroo be tara la a fee le,
ñaameŋo niŋ fahaamuroo nooroo,
yaamaroo niŋ semboo nooroo,
londoo niŋ Yaawe ñaasilaŋo nooroo.
3 Yaawe ñaasilaŋo, wo le be ke la
a la kontaani kuwo ti.
A buka kiitiyo kuntu
ka bo niŋ moo muluŋo la,
waraŋ moyilaa moyi kumoo.
4 A be fentaŋolu la kiitiyo kuntu la tiliŋo le kono,
a ye bankoo fuwaaroolu la kuwo kiitii niŋ tooñaa siloo la.
A la kumoo be banku moolu kuluu la le,
a la yaamaroo ye suŋ moo kuruŋolu la saayaa la.
5 Tiliŋo le be ke la a la teesitiraŋo ti,
tooñaa ye tara minindiŋ a tewo bala.
6 A la waatoo la, suluwo niŋ saajiiriŋo be sabati la ñoo kaŋ ne,
soloo niŋ baariŋo ye tara laariŋ dulaa kiliŋ.
Ninsiriŋo niŋ jatoo be domoroo ke la ñoo kaŋ ne,
dindiŋ mereŋo ye ì kenkeŋ.
7 Ninsoo niŋ daafeŋ saŋarariŋo* be domoroo ke la ñoo kaŋ ne,
ì diŋolu ye i laa ñoo daala,
jatoo ye ñaamoo ñimi ko ninsoo.
8 Dindiŋ mereŋo si tuluŋ biidaa la dinka daa to le,
bondi diŋo ye a buloo bula daŋaroo la laadulaa kono.
9 Feŋ te tara la Alla la konko senuŋo* kaŋ,
meŋ si moo mantoora,
waraŋ ka moo kasaara,
kaatu duniyaa bee be faa la moolu le la,
mennu ye Yaawe loŋ,
ko baa ka tara faariŋ jiyo la ñaameŋ.
10 Wo luŋo la, maralilaa meŋ be bo la Yese bala ko yirisuloo, be loo la moolu ye bandeeriyaa le daa to. Bankoolu bee be tara la ate le kooma, aduŋ a sabatidulaa be faa la niŋ neemoo le la.
Mutamoolu be muru la le
11 Wo luŋo la, Maariyo be a bulu sembemaa taa la le kotenke, ka moo toomaalu kaniŋ mennu tuta a la moolu kono, ka bo Asiriya, ka taa fo Misira bankoo bulubaa niŋ maraa la, ka bo Kusi*, Elamu, Babiloni, Hamati, aniŋ ka taa fo Baa Baa* borindoo la.
12 A be bandeeroo wulindi la bankoolu ye le,
a ye Banisirayila mutamoolu bendi,
a ye Yahuuda moo janjandiŋolu kafu ñoo kaŋ,
ka bo duniyaa tonkoŋ naanoo to.
13 Efurayimu* la kiiliyaa maañaa be yeemaŋ na le,
aduŋ Yahuuda la jarinteeyaa be daŋ na.
Banisirayila te kiiliyaa tiliŋ na Yahuuda la,
sako Yahuuda si jarinteeyaa tiliŋ Banisirayila la.
14 Ì be Filisitinkoolu boyinkaŋ na ñoo la tilijii karoo la le,
ì ye tilibolankoolu fanaa ñapinkaŋ.
Ì si ì buloo laa Edomu niŋ Mowabi kaŋ,
Ammoninkoolu ye soŋ ì ma.
15 Yaawe be Misira baajiyo buruka la le,
a be a buloo finjaŋ na Yufurati Boloŋo kunto le,
a ye a jandi niŋ foño kandi baa la.
A be a talaŋ-talaŋ na woyindiŋ woorowula le ti,
fo moolu niŋ samatoolu si kuntu noo jee.
16 Sila baa le be tara la a la moo toomaalu ye jee,
mennu bota Asiriya,
ko a be nuŋ Banisirayila ye ñaameŋ,
kabiriŋ ì bota naŋ Misira.
1 And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots: 2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD; 3 And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears: 4 But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked. 5 And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins. 6 The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. 7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox. 8 And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice’ den. 9 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
10 ¶ And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious. 11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea. 12 And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth. 13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim. 14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them. 15 And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod. 16 And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.