Ka fuwaaroolu ñaawali, wo mu Daamansoo sookoo le ti
1 Ka mbuuru jaaroo ñimi kayiroo niŋ tenkuŋo kono,
wo le fisiyaata domori diimaa domoo ti buŋo kono, sonkoo be daameŋ.
2 Joŋo meŋ ñaamenta a la dookuwo kono, be dinkee fuuriŋo mara la le,
aduŋ a niŋ a maarii la dimbaayaa be kaañaŋ na keetaafeŋo to le.
3 Komeŋ dimbaa ka sanoo niŋ kodiforoo foroyandi ñaameŋ,
Yaawe* ka moo sondomoo la kuwo kotobo wo le ñaama.
4 Moo kuruŋo le ka i lamoyi kuma jawoo la,
aduŋ faniyaa folaa le ka i lamoyi faniyaa kumoo la.
5 Moo meŋ ka fuwaaroolu ñaawali, ka ì Daamansoo le sooki,
meŋ ka seewoo maasiiba kuwo la, a te kana la maasiiboo ma.
6 Mamariŋo ka ke mamoo ye ŋaañaaraŋo le ti,
aduŋ dindiŋo fanaa ka kontaanoo soto, a la alifaalu la karoo le la.
7 Kuma diimaa foo ka ke toolee baa fee kuu kuntaŋo le ti,
bari feŋ ne maŋ jawuyaa mansa la faniyaa foo ti.
8 Dukoo ka ke kundaanoo le ti moo ye, meŋ ye a dii,
a taata daa-wo-daa a ka ke a ye ñaatotaa ti le.
9 Moo meŋ ka yamfa moolu ye, ka teeriyaa le bambandi,
bari meŋ ka kuma kotoo seyinkaŋo ke, ka teeri sutuŋolu la teeriyaa le tiñaa.
10 Jalayiroo ka duŋ moo la le, meŋ ye kuwolu bo noo ñoo to,
ka tambi junkuru kemoo la toolewo bala.
11 Moo kuruŋo ka tara balaŋ kuwo doroŋ ne to,
kiilaa meŋ maŋ balafaa soto, ì be wo le kii la, ka taa a boyinkaŋ.
12 Ka kata jata dimbaa la, ì ye meŋ diŋolu suuñaa a koto,
wo le fisiyaata ka toolewo waliŋ, a la tooleeyaa maañaa kaŋ.
13 Niŋ moo ye ñiiñaa joo jawuyaa la,
jawuyaa buka bo a la karoo la muumeeke.
14 Sonka wulindoo ka munta le ko, niŋ ì ye balaŋo sapoo bo,
wo to kuwo daa faa, janniŋ sonkoo ka wuli.
15 Yaawe tanoo le mu moo ti, meŋ niŋ a be kiitiyo kunna,
a ka laa moo jawoo kaŋ, a ye bo moo tilindiŋo koto.
16 Muŋ ne ye a tinna toolewo ñanta kodoo soto la ka ñaameŋo saŋ,
niŋ a maŋ a ŋaniya ka karaŋo ke?
Soyez toujours reconnaissant
17 I teeroo ka tara lafiriŋ i la le waati-wo-waati,
aduŋ i niŋ i baadiŋo le ka deŋ niikuyaa la.
18 Moo meŋ hakiloo maŋ kuwolu bo noo ñoo to,
wo le be soŋ na ka a siiñoo la juloo ke a kunto dunoo ti.
19 Moo meŋ lafita sonkoo la, a ka lafi junube kuwo le la,
aduŋ moo meŋ ka faŋ wara maañaa ke, wo ka labaŋ boyoo le la.
20 Moo ŋaniya jawoo buka ñaatotaa soto,
meŋ daakumoo ka neeneeroo ke, wo ka duŋ mantooroo le kono.
21 Toolee baa wuluwo mu niitooroo doroŋ ne ti,
a faamaa buka seewoo kuu soto a la karoo la.
22 Niilaa mu boori bete baa le ti balajaatoo ye,
bari niŋ i niyo maŋ laa, i ka tara lamfuriŋ ne.
23 Moo kuruŋo ka dukoo muta kulloo le kono,
ka jenke luwaa siloo la.
24 Moo meŋ ka kuwolu bo noo ñoo to, a ka ñaameŋ kuwolu le ke,
bari toolewo hakiloo ka tara kuu jamaa le kaŋ,
aduŋ a buka kututeyi ì to.
25 Toolewo ka niitooroo le naati a faamaa kaŋ,
niikuyaa, a wuluu baa ye.
26 A maŋ ke siloo ti ka alimaanoo laa moo kaŋ, meŋ maŋ kuu ke,
waraŋ ka moo kummaa buutee a la tiliŋo kaŋ.
27 Moo meŋ ka a fokumoo keseŋ, a mu londitiyo le ti,
aduŋ moo meŋ na kamfaa maŋ tariyaa, wo ka fahaamuroo ke le.
28 Hani toolewo meŋ ka i deyi, ì ka a muta moo ñaamendiŋo le ti,
niŋ a ye a neŋo muta, ì ka a bula moo hakilimaalu le kono.
1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife. 2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren. 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts. 4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue. 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. 6 Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers. 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince. 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth. 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends. 10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool. 11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly. 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. 14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with. 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it ? 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity. 18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend. 19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction. 20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. 21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy. 22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment. 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth. 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him. 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.