Alla ye kuu baalu mennu ke hakilibulandiraŋo
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: Yedutuni tooyaa la, Asafu la Jabuuroo le mu.
1 Ŋa n kaŋo bula le ka kumboo Alla ye,
n wuurita fo a si i lamoyi n na.
2 Tuma meŋ m be mantooroo kono,
ŋa Maariyo le ñini,
ŋa m buloolu wulindi le ka duwaa suutoo bee,
m maŋ kori,
aduŋ n niyo maŋ laa noo.
3 Niŋ ŋa m miira Alla la, n ka kumboo le,
niŋ ŋa n hakiloo duŋ, n ka jikilateyi le.
S4 Hee Alla, i ka n ñaalu bali biti la le suutoo.
N jaakalita le fo m buka diyaamu noo.
5 Ŋa m miira kunuŋ tiloolu la beteyaa le la,
n hakiloo muruta sanji jamaa koomanto,
6 tuma meŋ n ka suutoo bee ke seewoo niŋ suukuulaa ti.
N ka n hakiloo duŋ ne,
ka m miira wo niŋ saayiŋ fatata ñaameŋ.
7 Fo Maariyo be tu la i kuntu la ǹ na le baŋ?
Fo a te hiina la ǹ ye kotenke baŋ?
8 Fo a ye i foño le
ka a la kanu bambaloo yitandi ǹ na fo fawu?
Fo a te a la laahidoolu timmandi la ǹ ye kotenke?
9 Fo Alla ye i foño le ka hiinanteeyaa baŋ?
Fo a la kamfaa le ye a tinna
a maŋ balafaa soto ǹ ye baŋ?
S10 Bituŋ n naata a fo ko,
“N na dimiŋ kuwo faŋo mu ñiŋ ne ti ko,
Alla Mansa Tallaa ye a buloo bo ǹ koto.”
11 Yaawe*, m be n hakiloo murundi la i la kuu baalu kaŋ ne,
ka m miira kaawakuwolu la
i ye mennu ke koomanto.
12 M be n hakiloo loo la kuwolu bee kaŋ ne
i ye mennu ke,
m be kali m miira la kuu baalu la le
i ye mennu ke.
13 Kooni Alla, i ye kuu-wo-kuu ke a jankuta le.
Alla koteŋ te keriŋ meŋ warata ko ite.
14 Ite le mu Alla ti meŋ ka kaawakuwolu ke.
I ye i semboo la waroo lankenemayandi
duniyaa moolu ma le.
15 I ye i la moolu kiisa i la semboo la le,
Yaakuba aniŋ Yusufa koomalankoolu.
S16 Kooni Alla, biriŋ baajiyolu ye i je
ì silata le,
fankaasoo diinoŋñaalu jarajarata le.
17 Tawaloolu ye sanjoo soo,
saŋ feteŋo kumata naŋ santo,
saŋ ŋalasoo kalabeñemaa ŋalasita karoo bee la.
18 I la saŋ feteŋo birimintinta naŋ,
i la saŋ ŋalasoolu ye duniyaa fanundi.
Bankoo jarajarata ka jiijaa.
19 I ye i la siloo bondi baa teema la,
i ye i taamadulaa ke diinoŋñaalu teema,
bari moo maŋ i siŋ noolu je noo.
20 I ye i la moolu kenkeŋ ne komeŋ koorewo,
i ye ì la kuwo duŋ Musa niŋ Haaruna le bulu.
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph.
1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.