Dawuda la taroo Yerusalaamu
(2 Samuweli 5:11-16)1 Saayiŋ Hiramu, meŋ keta Tire mansa ti, ye kiilaalu kii Dawuda yaa. A ye ì niŋ sedari* yiroolu, kapintaalu aniŋ masoŋolu le bula, ì taata Dawuda yaa, ka mansabuŋo loo a ye. 2 Wo to le Dawuda ye a loŋ ko, Yaawe ye a la mansayaa londi kuu le, a la moolu Banisirayilankoolu la kuwo kamma la.
3 Dawuda ye musu doolu le futuu Yerusalaamu, aduŋ a ye dinkewolu niŋ dimmusoolu doolu soto. 4 Dawuda ye diŋolu mennu wuluu jee, ì toolu le mu ñinnu ti: Sammuwa, Sobabu, Natani, Sulemani, 5 Ibuha, Elisuwa, Elipeleti, 6 Noka, Nefeki, Yafiya, 7 Elisama, Beeliyada aniŋ Elifeleti.
Dawuda ye Filisitinkoolu noo keloo la
(2 Samuweli 5:17-25)8 Kabiriŋ Filisitinkoolu ye a moyi ko, ì ye Dawuda toloo le, ka a ke Banisirayilankoolu la mansa ti, ì niŋ ì la kelediŋolu bee taata ka a ñini ka a boyinkaŋ. Bari Dawuda ye a moyi le, bituŋ a naata finti ì ye kara doo la. 9 Filisitinkoolu janjanta ka Refayimu Wulumbaŋo bee muta. 10 Bituŋ Dawuda duwaata ka Alla ñininkaa ko, “Fo ŋa taa Filisitinkoolu boyinkaŋ baŋ? Fo i be ì duŋ na m bulu le baŋ?”
Yaawe ye a jaabi ko, “Taa, m be ì duŋ na i bulu le.” 11 Wo to le Dawuda ye ì kele Baali-Perasimu, aduŋ a ye ì noo jee. A ko, “Ka bo niŋ nte la, Alla ye n jawoolu kasaara le komeŋ waamoo.” Wo le ye a tinna ì ye ñiŋ dulaa toolaa Baali-Perasimu la. 12 Kabiriŋ Filisitinkoolu be bori kaŋ, ì ye ì la jalaŋolu tu kooma le, bituŋ Dawuda ye yaamaroo dii ko, ì ye ì bee jani.
13 Filisitinkoolu naata kotenke, ka Refayimu Wulumbaŋo boyinkaŋ. 14 Wo to le Dawuda duwaata ka Alla ñininkaa kotenke, aduŋ a ye a jaabi ko, “Kana taa wo ñaama jee. Bari ali taa niŋ ì kooma la yiroolu be daameŋ, ali ye i paree, ka ì boyinkaŋ jee. 15 Niŋ ali ye maakaŋo moyi yiroolu santo doroŋ komeŋ sinkaŋo, ali si taa tariyaake, kaatu wo le mu taamanseeroo ti ko, Alla tambita ali ñaato le, ka Filisitinkoolu la kelediŋ kafoo boyinkaŋ keloo la.” 16 Aduŋ Alla ye Dawuda yaamari meŋ na, a ye wo le ke, aduŋ a ye Filisitinkoolu kele ka bo Kibeyoni fo Keseri saatewo to.
17 Bituŋ a too bota bankoolu bee kaŋ, aduŋ Yaawe naata a la kuwo silaŋñaa warandi bankoolu bee kaŋ.
1 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house. 2 And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.
3 ¶ And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters. 4 Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon, 5 And Ibhar, and Elishua, and Elpalet, 6 And Nogah, and Nepheg, and Japhia, 7 And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.
8 ¶ And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it , and went out against them. 9 And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim. 10 And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand. 11 So they came up to Baal-perazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baal-perazim. 12 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire. 13 And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley. 14 Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees. 15 And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines. 16 David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer. 17 And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.