Jawoolu balanta Yaawe Batudulaa Buŋo ye seyinkaŋ loo
1 Kabiriŋ Yahuuda niŋ Benjamini lasili moolu jawoolu ye a moyi ko, moolu mennu tarata mutoo kono seyita naŋ ne, ka naa Yaawe* Batudulaa Buŋo* seyinkaŋ loo, Banisirayila la Alla, 2 ì taata Serubabeli kaŋ aniŋ lasili alifaalu. Ì ko ì ye ko, “Ali m̀ bula ǹ niŋ ali ye buŋ loo ke, kaatu ntolu fanaa ka ali la Alla le batu ko ali ka a batu ñaameŋ. Ǹ ka sadaalu* bondi a ye le ka bo Asiriya mansakewo Esahadoni la waatoo la, meŋ ye ǹ samba naŋ jaŋ.”
3 Bari Serubabeli, Yesuwa, aniŋ lasiloolu la alifaa toomaalu ye ì jaabi le ko, “Ntolu niŋ ali te deŋ na ka buŋo loo ǹ na Alla ye. Ntolu faŋolu doroŋ ne be a loo la Yaawe ye, Banisirayila la Alla, ko Perisiya mansakewo Kirusi ye ǹ yaamari ñaameŋ.”
4 Bituŋ moolu mennu tarata siiriŋ bankoo kaŋ, ye a kata ka Yahuudoolu jikilateyindi, aduŋ ì ye ì silandi fo ì kana buŋ loo ke noo. 5 Ì ye Perisiya mansakundaa dookuulaalu fanaa duku le fo wolu si ì la dookuwo tiñaa, ka bo waatoo meŋ Kirusi mu mansa ti, ka naa fo waatoo meŋ Dariyusi keta mansa ti.
Jawoolu la balaŋo Yerusalaamu seyinkaŋ loo la
6 Ahasuweru la mansayaa dati waati foloo la, ì ye safeeroo ke ka Yerusalaamu niŋ Yahuuda moolu bee tuumi.
7 Tukuŋ, Atasasita la mansayaa kono, Bisilamu, Mitiredati, Tabeeli, aniŋ ì kafuñoo toomaalu ye leetaroo safee, ì ye a kii Perisiya mansa Atasasita ye. Leetaroo ñiŋ safeeta niŋ Arameya kaŋo le la, bari ì ye a yelemandi kaŋ doo le to.
8 Kumandaŋo Rehumu niŋ safeerilaa Simusayi fanaa ye leetaroo safee Yerusalaamu la kuwo to le, ka a kii Mansa Atasasita kaŋ. Leetaroo ñiŋ safeeta teŋ ne:
9 Ñiŋ leetaroo safeelaalu mu kumandaŋo Rehumu, aniŋ safeerilaa Simusayi le ti, ka taa ì dookuuñoo toomaalu. Wolu le mu kiitindirilaalu ti, kisikisirilaalu, mansakundaa dookuulaalu, Perisiyankoolu, ka taa moolu mennu bota Ereki, Babiloni, aniŋ Susa, wolu le mu Elamunkoolu ti. 10 Moolu mennu fanaa daa be leetaroo ñiŋ to, wo le keta moolu ti Asinapa, sembetii baa niŋ buuñaa moo ye mennu muta, a naata ì sindi Samariya. A ye ì sindi saatee koteŋolu to le, mennu be Yufurati Baakoo.
11 Ñiŋ ne safeeta leetaroo kono:
Ñiŋ leetaroo ka taa Mansa Atasasita le yaa, ka bo i la dookuulaalu bulu, mennu be Yufurati Baakoo la.
12 Bituŋ saayiŋ mansa si ñiŋ loŋ ko, Yahuudoolu mennu bota naŋ i yaa ka naa ǹ yaa, naata Yerusalaamu saatewo to le. Ñiŋ saatewo meŋ ye a loŋ ko, a moolu jawuyaata le, aduŋ balannaalu le mu ì ti, ì be a lookuu kaŋ ne. Ì be naa a tata sansaŋolu baŋo le la, aniŋ ka a fondamaŋolu laa. 13 Aduŋ mansa, i si ñiŋ loŋ ko, niŋ ñiŋ saatewo lookuuta, aduŋ a tata sansaŋolu banta, ì te soŋ na naamu joo la, duwaañi joo, aniŋ kuŋ joo. Aduŋ wo be ke la boyoo le ti mansakundaa la naafulu sotoo to. 14 Baawo saratoo le be ntolu niŋ mansasuwo teema, aduŋ a maŋ beŋ ŋà mansa la dooyaa je, wo le ye a tinna ŋà kumoo kii ka mansa kalamutandi. 15 Ŋà ñiŋ ke le fo i si i mumu mansoolu la taarika kitaaboolu kono juubee. I be a je la le ko, ñiŋ saatewo moolu mu balannaa baalu le ti. Ì ka mansoolu niŋ banku maralaalu batandi le, aduŋ balaŋo kurukuruta saatewo ñiŋ kono le koomanto. Wo le ye a tinna ñiŋ saatewo teyita. 16 M̀ be mansa kalamutandi la ñiŋ na ko, niŋ ì ye ñiŋ saatewo lookuu ka a tata sansaŋolu seyinkaŋ dadaa, feŋ te tu la i bulu Yufurati Baakoo.
17 Bituŋ mansa ye ñiŋ jaabiroo kii:
Kumandaŋo Rehumu, safeerilaa Simusayi, aniŋ ali dookuuñoolu mennu be Samariya fannaa bee to, Yufurati Baakoo, m be ali kontoŋ na. 18 Ali ye leetaroo meŋ kii n ye naŋ, ì ye a bee karaŋ n ye le. 19 Ŋa yaamaroo dii le ka kisikisiroo ke, aduŋ a jeta le ko ñiŋ saatewo ye maamaŋo wulindi mansoolu kamma le koomanto, aduŋ balaŋo niŋ fitina maamandoo keta jee le. 20 Yerusalaamu ye mansa sembemaalu soto le, mennu tarata marariŋ nuŋ Yufurati Baakoo bee ma. Naamu joo, duwaañi joo, aniŋ kuŋ joo ka joo ì yaa le. 21 Wo to saayiŋ ali si yaamaroo dii ka ñiŋ moolu ñaato kuntu, saatewo ñiŋ kana lookuu niŋ a maŋ ke n na yaamaroo kaŋ ti. 22 Ali si ali hakilitu ali kana naafa, fo ñiŋ tiñaari kuwo ye wajabi, a ye ke kasaaroo ti mansakundaa ye.
23 Kabiriŋ ì ye Mansa Atasasita la leetaroo karaŋ kumandaŋo Rehumu, safeerilaa Simusayi, aniŋ ì dookuuñoolu ye doroŋ, ì wulita kataba kiliŋ ka taa Yerusalaamu. Ì ye Yahuudoolu forisee ka dookuwo ñiŋ bula.
24 Bituŋ Alla Batudulaa Buŋo dookuwo naata loo, aduŋ a tuta tenkundiŋ ne fo Perisiya mansa Dariyusi la mansayaa sanji fulanjaŋo kono.
1 Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel; 2 Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esar-haddon king of Assur, which brought us up hither. 3 But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel, said unto them, Ye have nothing to do with us to build an house unto our God; but we ourselves together will build unto the LORD God of Israel, as king Cyrus the king of Persia hath commanded us. 4 Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building, 5 And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
6 And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they unto him an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
7 ¶ And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue. 8 Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort: 9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, 10 And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.
11 ¶ This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time. 12 Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof , and joined the foundations. 13 Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings. 14 Now because we have maintenance from the king’s palace, and it was not meet for us to see the king’s dishonour, therefore have we sent and certified the king; 15 That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed. 16 We certify the king that, if this city be builded again , and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
17 ¶ Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time. 18 The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me. 19 And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. 20 There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them. 21 Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me. 22 Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
23 ¶ Now when the copy of king Artaxerxes’ letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power. 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.