Neema duwaa mansa ye
Sulemani la Jabuuroo.
1 Hee Alla, i la kiitiiteyoo yitandi mansa la,
i ye i faŋo la tiliŋo duŋ mansariŋo to.
2 Allamaa a ye kiitiyo taamandi tiliŋo la i la moolu teema,
aniŋ ka tooñaa taamandi fentaŋolu ye, i la moolu kono.
3 Allamaa bankoo moolu ye kayiroo niŋ tiliŋo soto,
a la marali tilindiŋo kono.
4 Allamaa mansa ye fuwaaroolu boloo londi moolu kono,
a ye fentaŋolu deemaa,
aniŋ ka moo mantooralaalu buruka.
5 Allamaa mansa niŋ a koomalankoolu ye baluu jamaanoolu bee la,
komeŋ tiloo niŋ karoo.
6 Allamaa mansa ke la komeŋ samaajiyo,
meŋ ka ke fiifeŋolu kaŋ,
komeŋ sanjiyo ka buruntu bankoo kaŋ ñaameŋ.
7 Allamaa tiliŋo ye wajabi a tiloo la,
kayiroo ye siyaa, fo janniŋ karoo la boo be daŋ na.
8 Allamaa a la maraloo ye bo fankaasi ka taa fankaasi,
aniŋ ka bo Yufurati Boloŋo to
ka taa fo duniyaa daŋo to.
9 Keñewuloo* kono siilaalu bee si ñoyi a ye,
aduŋ a jawoolu bee si i boyi a ye duuma.
10 Tarisi mansoolu, aniŋ baajooyoolu la mansoolu
si naamoo joo a yaa.
Seba niŋ Seeba bankoolu la mansoolu
si soorifeŋolu dii a la.
11 Mansoolu bee si ñoyi a koto,
aduŋ duniyaa bankoolu bee si dookuwo ke a ye.
12 Mansa ka fentaŋolu deemaa le niŋ ì ye a kumandi,
ka taa fuwaaroolu aniŋ maakoyilaa te mennu la.
13 A bala ka faa moo koririŋolu niŋ fentaŋolu ye le,
aduŋ a ka sotobaloolu niyo tankandi le.
14 A ka ì bondi mantooroo niŋ fitinoo kono le,
kaatu ka ì yeloo boŋ, wo mu a ñaa tanoo le ti.
15 Allamaa mansa mee la,
Allamaa sanoo ye bo a ye naŋ Seba.
Allamaa duwaa ye tu ke la a ye.
Allamaa moolu ye tu a tentu la.
16 Allamaa siimaŋ kesoo ye fuuma bankoo kaŋ,
ka taa fo konkoolu turoolu kaŋ.
Ì ye diŋ komeŋ Libanooni yiroolu.
Allamaa moolu mennu be saatewo kono ye yiriwaa
ko ñaamoo ka siyaa kenoolu kono ñaameŋ.
17 Allamaa mansa too tu la keriŋ fo fawu,
a too ye tu bo la ko tiloo.
Allamaa bankoolu moolu ye neema ka bo niŋ ate la,
aniŋ ì ye a kumandi neemariŋo la.
18 Tentoo be Yaawe* ye, Banisirayila la Alla,
ate doroŋ ne ka kaawakuwolu ke.
19 Ali a jayi a too ñiimaa la fo abadaa.
Allamaa a la kallankeeyaa* ye faa duniyaa bee kono.
Amiin! Amiin!
20 Yese dinkewo Dawuda la duwaaraŋo kumfaata jaŋ ne.
A Psalm for Solomon.
1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.