Feŋ buka maabo noo Alla ma
Meŋ be suukuulaa ñaatonkayaa la: Dawuda la Jabuuroo le mu.
1 Yaawe*, i ye n kusonsoŋ ne,
aduŋ i ye n loŋ ne.
2 I ye n siitoo niŋ n lootoo loŋ ne.
I niŋ n teemoo jamfata ñaa-wo-ñaa,
i ye n na miiroolu bee kalamuta le.
3 I ka m fintitoo aniŋ n duntoo bee koroosi le,
aduŋ i ka n taaraŋ siloolu bee fahaamu le.
4 Hani janniŋ m be kumoo fo la, meŋ be n to,
ite Yaawe ye a loŋ ne fokabaŋ.
5 I ye n sansaŋ kooma niŋ ñaato bee le la,
aduŋ i ye i buloo laa n kaŋ ne ka n tanka.
6 I ye loŋo meŋ ke n na,
a kaawakuuyaata m fee le,
a tambita n kunna le,
n na fahaamuroo maŋ futa a ma.
7 N si taa noo mintoo le ka kana i ma?
N si bori noo mintoo le i te daameŋ?
8 Hani niŋ n seleta saŋo le santo,
i be jee le.
Niŋ ŋa n laa kaburu dinkoo kono, i be jee le.
9 Hani niŋ ŋa dampaŋo le soroŋ,
n tiita ka taa tiloo ka bo daameŋ to,
waraŋ ka taa fankaasoo daŋo to,
10 i be tara la jee le ka n kanda,
aniŋ ka m muta niŋ i bulubaa buloo la.
11 Hani niŋ n ko diboo le ye m muuri,
waraŋ m be maloo meŋ kono, a ye ke suutoo ti,
12 diboo maŋ dibi ite fee,
aduŋ suutoo ka mala i ye le ko tiloo,
kaatu diboo mu ite fee maloo le ti.
13 Feŋ-wo-feŋ be n kono, ite le ye a daa.
Ite le ye n coki ñoo bala m baa wuluuñaŋo kono.
14 Ŋa i tentu le, kaatu i ye n daa ñaameŋ,
a jaakaloo warata le,
aduŋ a kaawakuuyaata.
I la keroolu tambita n kunna le.
Nte ye wo loŋ ne kendeke.
15 M muluŋo maŋ maabo i ma,
kabiriŋ i ye n daa kulloo kono kuuke,
biriŋ m be daa la ñoo bala m baa wuluuñaŋo kono.
16 I ye m meremmaa je le.
I ye luŋolu mennu londi n ye,
ì bee safeeta i la kitaaboo kono le,
hani janniŋ kiliŋ be dati la.
17 Kooni Alla, i la miiroolu kuliyaata n na fahaamuroo ti le,
n te ì daŋo bondi noo la.
18 N te ì yaatee noo la,
kaatu ì be siyaa la bankumunkoo ti le.
Niŋ n wulita, hani ka bii i be m fee le.
19 Hee Alla, n diinoo niŋ n sawoo,
i ye moo kuruŋolu faa,
aniŋ ka moofaalaalu bayi m bala.
20 Ì ka i sooki niŋ kuu jawoolu le la,
ì ka kuma jawoolu le fo i ma.
21 Yaawe, nte ye moolu koŋ ne,
mennu ye ite koŋ,
aduŋ n ñewunta moolu la le,
mennu ka balaŋ i ma.
22 Ŋa ì koŋ jawuke le,
ŋa ì muta le ko n jawoolu.
23 Kooni Alla, n kusonsoŋ ka n sondomoo kono loŋ.
N kotobo ka n na miiroolu loŋ.
24 A juubee fo kuu jawu si tara n kono,
aduŋ i si n kanda siloo kaŋ, meŋ be labaŋ na fo abadaa.
To the chief Musician, A Psalm of David.
1 O LORD, thou hast searched me, and known me .
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 For there is not a word in my tongue, but , lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there .
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee .
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.