Elifasi la diyaamu labaŋo
1 Bituŋ Elifasi Temaninkoo ye jaabiroo ke ko:
2 Hadamadiŋo si muŋ nafaa le soto noo Alla ye?
Hani a ñaamendiŋ baa ye muŋ nafaa le soto a ye?
3 Niŋ i keta moo tilindiŋo ti,
wo be muŋ jusulaa kuu le dii la Alla Tallaa la,
waraŋ niŋ i taaraŋ siloolu maŋ sootaari soto,
wo be muŋ tinee le dii la a la?
4 Fo i ye a miira le ko,
i la Alla ñaasilaŋo wo le ye a tinna a ye jaraboo laa i kaŋ
ka i samba kiitiyo ñaatiliŋo la?
5 Hanii, i la kuu kuruŋolu le siyaajawuta,
aduŋ i la junube kuwolu maŋ dandulaa soto.
6 I ka sankoo kaniŋ i baadiŋolu bulu,
a buka ke daliila kaŋ ti.
I ka kewolu la duŋ feŋolu wura ì la,
i ye ì kenseŋo bula.
7 I buka jii dii moo bataariŋolu la ka i miŋ,
i ka konkotoolu bali domoroo la.
8 I ye i la semboo taa, aniŋ i la makaamoo
ka bankoo kenoo bee taa.
9 I ka furuyaamusoolu bayi ì bulu kenseŋo,
i ka aliyatiimoolu la jikiraŋo tiñaa.
10 Wo le ye a tinna kutindiŋolu be laariŋ i ye karoo bee la,
silaŋ baa dunta i la waati kiliŋ.
11 Dibi baa naata duŋ fo i buka i je noo,
waamoo ye i kunuŋ.
12 Fo Alla maŋ tara Arijana kono baŋ?
Looloolu juubee doroŋ,
ì jamfabaata santo ñaameŋ!
13 Fo wo le ye a tinna baŋ i kumata ko,
“Alla ye muŋ ne loŋ?
A si kiitindiroo noo ñaadii le minaayi dibiŋolu kono,
14 mennu ye a muuri,
fo a te jeroo ke noo la,
niŋ a be taamoo la saŋo kara jenjeŋo la?”
15 Fo i be tu la taama la niŋ wo sila kotoolu le la baŋ,
moo kuruŋolu ka tara mennu nooma?
16 Ì ye ì ñafu, janniŋ ì la waatoo ka sii,
ì ye ì koosa, komeŋ niŋ waamoo ye buŋo fondamaŋo koosa.
17 Ì ka a fo Alla ye ko,
“Ntolu bula m̀ faŋ bulu!
Alla Tallaa si muŋ ne ke noo ntolu la?”
18 Bari hani wo bee,
ate Alla le ye ì la buŋolu kono fandi neemafeŋolu la.
Moo kuruŋolu la feeroolu,
nte niŋ wolu teemoo jamfata ñoo la le.
19 Moo tilindiŋolu ñaa ka boyi itolu kuruŋolu la kasaaroo kaŋ ne,
ì ye kontaani,
sootaaribaloolu ye jele ì la, ka a fo ko,
20 “Tooñaa-tooñaa, ǹ jawoolu kasaarata le,
aduŋ ì ye meŋ tu,
dimbaa ye wo fanaa domo le.”
21 Tuubiseyi Alla ma,
i niŋ a ye tara diyaariŋ,
ñaatotaa be naa i kaŋ niŋ ñiŋ siloo doroŋ ne la.
22 M batu ate Alla faŋo ye i kawandi,
i ye a la kumakaŋolu muta i sondomoo kono.
23 Niŋ i ye i faŋ seyi Alla Tallaa ma,
i be muru la i ñaama le.
Tilimbaliyaa kuwolu bee bondi i yaa.
24 I la sanoo fayi buutoo kono,
i la sanoo meŋ bota Ofiri tundoo kaŋ,
a fayi bolondiŋo kono, beroolu be daameŋ.
25 Alla Tallaa ye ke i la sanoo ti,
aniŋ i la kodiforo ñiimaa.
26 Ate Alla Tallaa le be naa ke la i la seewoo sababoo ti,
aduŋ i te malu la a ñaatiliŋo la.
27 I be a daani la le,
aduŋ a be i moyi la le,
aduŋ i be i la laahidoolu timmandi la le.
28 I ye meŋ hame,
a be ke la i ye le,
aduŋ i taaraŋ siloolu si mala.
29 Ate Alla le ka faŋ wara moolu la kuwo jindi,
a ye fammajiilaalu maakoyi.
30 A be moo tanka la le,
hani meŋ faŋo ye sootaaroo soto.
Moo buloo la seneyaa, wo le be i maarii kanandi la.
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said, 2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself? 3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him , that thou makest thy ways perfect? 4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite? 6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing. 7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. 8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it. 9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken. 10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee; 11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee. 12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are! 13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud? 14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden? 16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: 17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them? 18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. 19 The righteous see it , and are glad: and the innocent laugh them to scorn. 20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee. 22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart. 23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. 24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks. 25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver. 26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God. 27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. 28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways. 29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person. 30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.